ويكيبيديا

    "سبقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • preceded by
        
    • preceded it
        
    • preceding
        
    • preceded them
        
    • it was in
        
    • predecessors
        
    • existed heretofore
        
    There have been three sessions of the Social Forum, in 2002, 2004 and 2005, preceded by a preliminary meeting in 2001. UN وقد عقد المحفل الاجتماعي ثلاث دورات في الأعوام 2002 و2004 و2005 سبقها اجتماع تمهيدي في عام 2001.
    The concluding comments of the Committee, preceded by a summary of the introductory presentation by the representatives of the States parties, are set out below. UN وترد أدناه هذه التعليقات الختامية التي سبقها موجز للعرض الاستهلالي الذي قدمه ممثلو الــــدول الأطراف.
    As a result of these actions by the Republic of Armenia, the last visit by Mario Rafaelli to the region, like those which preceded it, has given no grounds to hope for the swift implementation of the Security Council resolution and the long-awaited cessation of the bloodshed. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال من جانب جمهورية أرمينيا فإن الزيــارة اﻷخيرة التــي قــام بهــا ماريو رافاييلي الى المنطقة لم تسفر، شأنها شأن ما سبقها من زيارات، عن أي أمل في التنفيذ السريع لقرار مجلس اﻷمن وفي وقف نزيف الدماء الذي طال انتظاره.
    23. With regard to the scope of application ratione materiae, the draft contains additional provisions providing for States parties to make a declaration in which they undertake to apply the new convention to international trade-related instruments that preceded it. UN 23- وبشأن نطاق الانطباق من حيث طبيعة الموضوع، يحتوي المشروع على أحكام إضافية تقضي بأن تصدر الدول إعلانا تتعهد فيه بتطبيق الاتفاقية الجديدة على ما سبقها من صكوك دولية متصلة بالتجارة.
    In 2000, the UIA was a participant in the Eighth Session of the CSD and the preceding intersessionals. UN :: في عام 2000، شارك الاتحاد في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة وفي ما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات.
    Reprisals that are disproportionate by comparison with the provocation that preceded them are prohibited. UN وأعمال الثأر التي لا تتناسب مع ما سبقها من استفزازات محرمة.
    To congratulate Nigeria on its reported data for the consumption of the Annex A, group I, controlled substances (CFCs) in 2005, which showed that it was in advance of its commitment contained in decision XIV/30 to reduce its 2005 consumption of CFC to no more than 1800.0 ODPtonnes in that year; UN (أ) أن تهنئ نيجيريا على إبلاغها عن بيانات الاستهلاك للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن عام 2005، مما أظهر سبقها لالتزاماتها الواردة في المقرر 14/30 لخفض استهلاكها لعام 2005 من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد عن 1800.0 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون لذلك العام؛
    By targeting all Member States and two disabled persons' organizations in each country, the survey differs from its predecessors. UN وتختلف هذه الدراسة الاستقصائية عما سبقها من دراسات حيث أنها تستهدف جميع الدول الأعضاء ومنظمتين للمعوقين في كل منها.
    Moreover, the Inspector hopes that the newly issued ST/SGB(s) on DPKO and DPA bring more clarity than has existed heretofore. UN وعلاوة على ذلك، يأمل المفتش في أن تؤدي نشرات الأمين العام التي صدرت حديثاً بشأن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية إلى مزيد من الوضوح في ما سبقها.
    But we forget to note that these negotiations were preceded by agreement at the highest levels. UN ولكننا ننسى الإشارة إلى أن المفاوضات المفضية إلى هذه المعاهدات سبقها اتفاق على أعلى المستويات.
    It had been preceded by the United Nations Economic and Social Office at Beirut (UNESOB). UN وكان قد سبقها زمنيا مكتب اﻷمم المتحدة الاقتصادي والاجتماعي في بيروت.
    If we recall how work started on the Biological Weapons Convention, this Convention was preceded by agreement between Leonid Brezhnev and United States President Richard Nixon. UN وإن كنا نتذكر كيف بدأ العمل فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فقد سبقها اتفاق بين ليونيد بريجنيف ورئيس الولايات المتحدة ريتشارد نيكسون.
    Two Qadhafi loyalists and one revolutionary fighter were reportedly killed in the incidents, which had been preceded by a number of drive-by shootings at various checkpoints in the city that week. UN وأُفيد بمقتل شخصين من الموالين للقذافي ومقاتل من الثوار في تلك الحوادث، التي سبقها عدد من حوادث إطلاق النار من مركبة متحركة عند نقاط تفتيش مختلفة في المدينة ذلك الأسبوع.
    In the meaning of this article, and also of articles 291 and 294 of this Code, an offence shall be considered to be repeated if it was preceded by the commission of one or more offences covered by these same articles or by articles 227-233 and 271-274 of this Code. UN في مدلول هذه المادة والمادتين 291 و 294 من هذا القانون، تعتبر الجنحة متكررة إذا سبقها ارتكاب جنحة أو عدة جنح مشمولة بنفس المواد أو المواد من 227 إلى 233 ومن 271 إلى 274 من هذا القانون.
    It should also be noted that, in a number of these cases, arrest or detention was either preceded by a raid on home or office or by summary action in public places. UN وجدير بالذكر أيضا أن إجراءات الاعتقال أو الاحتجاز، في عدد من هذه الحالات، سبقها تهجم على المنزل أو المكتب أو اتخاذ إجراءات تعسفية في أماكن عامة.
    In keeping with General Assembly resolution 49/213, the Follow-Up Plan of Action for the United Nations Year for Tolerance, accompanied by the Declaration of Principles that preceded it and that inspires it (A/51/201), is before this year's session of the General Assembly. UN وتمشيا مع قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٣، ستعرض على دورة الجمعية العامة هذا العام خطة عمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، مرفق بها إعلان المبادئ الذي سبقها وأوحى بها (A/51/201).
    The Committee took note of the report of the interim Chemical Review Committee and expressed its great appreciation to Mr. Arndt for his contribution, both as Chair of the interim Chemical Review Committee and as chair of the technical working group that had preceded it. UN 25 - أخذت لجنة التفاوض الحكومية الدولية علماً بتقرير اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية وأعربت عن رضاها الكبير عن السيد أرندت لما ساهم به كرئيس للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية وكرئيس للفريق العامل للمواد الكيميائية الذي سبقها.
    In 1999, the UIA attended the Seventh Session of the Commission on Sustainable Development [CSD], as well as the preceding Intersessional Ad Hoc Working Group on Consumption and Production Patterns and Tourism. UN :: في عام 1999، حضر الاتحاد الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، وما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات للفريق العامل المخصص للسياحة وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    In 2001, the UIA participated in the Ninth Session of the CSD and all preceding Ad Hoc Working Groups. UN :: في عام 2001، شارك الاتحاد في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة وفي جميع ما سبقها من جلسات للأفرقة العاملة المخصصة.
    Reprisals which are disproportionate in comparison with the provocation which preceded them are prohibited. UN فلﻷعمال الانتقامية التي لا تتناسب مع الاستفزاز الذي سبقها ممنوعة.
    Like the stabilization policies which preceded them, SAPs were formulated under circumstances that may justify the contention that they were imposed. UN وقد صيغت برامج التكيف الهيكلي، على غرار ما سبقها من سياسات تحقيق الاستقرار، في ظل ظروف يمكن أن تبرر الادعاء بأنها قد فُرِضت فرضاً.
    To congratulate Pakistan on its reported data for the consumption of the Annex A, group II, controlled substance (halon) in 2005, which showed that it was in advance of its commitments contained in decision XVI/29 and prescribed under the Protocol to reduce its 2005 consumption of halon to no more than 7.1 ODPtonnes in that year; UN (أ) أن تهنئ باكستان على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك المواد الخاضعة لتدابير الرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف (الهالونات) عن عام 2005، مما أظهر سبقها على التزاماتها الواردة في المقرر 16/29 وما أقره البروتوكول لخفض استهلاكها من الهالونات لعام 2005 إلى ما لا يزيد عن 7.1 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون لذلك العام؛
    You will not drive her away as you have done with her predecessors. Open Subtitles وأنتم لن تجعلوها ترحل كما فعلتم مع من سبقها
    Moreover, the Inspector hopes that the newly issued ST/SGB(s) on DPKO and DPA bring more clarity than has existed heretofore. UN وعلاوة على ذلك، يأمل المفتش في أن تؤدي نشرات الأمين العام التي صدرت حديثاً بشأن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية إلى مزيد من الوضوح في ما سبقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد