Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. | UN | وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا. |
We are constantly seeking new ways to integrate ourselves with the world. | UN | إننا نسعى دائما إلى إيجاد سبل جديدة لإدماج أنفسنا مع العالم. |
All of us here should be encouraged that the international community is considering new ways of addressing proliferation threats. | UN | وينبغي أن يشجعنا جميعا في هذا المحفل أن المجتمع الدولي ينظر في سبل جديدة للتصدي لأخطار الانتشار. |
There is a need to explore new avenues and expand opportunities for women's economic empowerment; | UN | ويلزم إستكشاف سبل جديدة وتوسيع فرص التمكين الاقتصادي للمرأة؛ |
The Task Force has begun to explore important new avenues in the investigation that the Office of the Prosecutor communicated to the Task Force over a year ago. | UN | وشرعت فرقة العمل في استكشاف سبل جديدة مهمة في التحقيق الذي أحاله مكتب المدعي العام قبل سنة إلى فرقة العمل. |
The Foundation's extrabudgetary contributions have created opportunities for innovative programming and new ways of alliance-building. | UN | وأتاحت المساهمات الخارجة عن الميزانية للمؤسسة فرصا لوضع برامج ابتكارية وإيجاد سبل جديدة لبناء التحالفات. |
Congo hopes that the work of our Committee will allow us to find new ways of promoting consensus on the issues before us. | UN | وتأمل الكونغو في أن تتيح لنا أعمال لجنتنا العثور على سبل جديدة لتحقيق توافق الآراء على ما بين أيدينا من مسائل. |
Rather, they should be seen as an opportunity to find new ways to achieve mutual understanding and greater respect for each other. | UN | بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر. |
They were of the view that new ways of utilizing and, above all, strengthening and making more effective existing mechanisms should be explored instead. | UN | وارتأت أنه ينبغي عوضا عن ذلك استكشاف سبل جديدة لاستخدام الآليات القائمة وفي المقام الأول تعزيزها وزيادة فعاليتها. |
Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. | UN | وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية. |
They also support advocacy efforts to build awareness of global health challenges, develop new ways to finance health programs and improve health data. | UN | كذلك يدعم البرنامج الجهود الداعية إلى إذكاء الوعي بالتحديات الصحية العالمية، وإيجاد سبل جديدة لتمويل البرامج الصحية وتحسين البيانات المتعلقة بالصحة. |
The Committee could support Cameroon's efforts by helping it to identify new ways of reaching its objectives. | UN | وبوسع اللجنة أن تدعم جهود الكاميرون وذلك بمساعدتها في تحديد سبل جديدة للوصول إلى أهدافها. |
The potential power of partnerships to mobilize different players to work together in new ways needs to be explored further. | UN | ويتعيّن المضي في استكشاف القوى الممكنة للشراكات لتعبئة الجهات المختلفة للعمل معاً وفق سبل جديدة. |
Research new ways to invest in future generations: | UN | البحث عن سبل جديدة للاستثمار في أجيال المستقبل: |
It has shown creativity and determination in its efforts to find new ways to support the people and Government of Iraq. | UN | وقد أظهرت البعثة قدرة على الابتكار وتصميما في جهودها المبذولة لإيجاد سبل جديدة لدعم العراق شعبا وحكومة. |
new ways need to be explored to increase the involvement of the private sector in the development agenda. | UN | ويلزم استطلاع سبل جديدة لزيادة مشاركة القطاع الخاص في خطط التنمية. |
Assistance focused on Cape Verde's wish to open new avenues for economic transformation, especially offshore services. | UN | وركّزت المساعدة على رغبة الرأس الأخضر في فتح سبل جديدة للتحويل الاقتصادي، ولا سيما تقديم الخدمات في الخارج. |
There exist common desires and aims in areas which need to be further developed, and to this end new avenues for better understanding and strengthened cooperation in various fields should be explored. | UN | فهنــاك رغبات وأهداف مشتركة في مجالات تحتاج إلى المزيــد من التطوير، وفي سبيل هذه الغاية ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحقيق التفاهم على نحو أفضل وتعزيز التعاون في مختلف الميادين. |
Turkmenistan will continue to maintain close ties with these important agencies of the United Nations in the search for new avenues of cooperation. | UN | وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون. |
This requires an innovative spirit and the courage to explore new paths. | UN | ويقتضي ذلك روحا ابتكارية وشجاعة من أجل البحث عن سبل جديدة. |
His Government hoped that the Trilateral Forum could resume at the earliest opportunity, and it stood ready to explore new means of advancing dialogue that fully reflected the interests, rights and responsibilities of Gibraltar. | UN | وقال إن وفده يتمنى استئناف أعمال المنتدى الثلاثي في أقرب فرصة ممكنة ويعرب عن استعداده للبحث في سبل جديدة لتعزيز الحوار الذي يعكس بصورة كاملة مصالح وحقوق ومسؤوليات جبل طارق. |
The possibilities offered by the ending of the cold war and the profound changes in the international system have favoured new modes of interaction. | UN | فلقد ساعدت اﻵفاق الجديدة التي أتاحتها نهاية الحرب الباردة والتعبيرات العميقة التي طرأت على النظام الدولي، على ظهور سبل جديدة للتفاعل. |
Developing new methods for sustainable vaccine delivery would not only benefit the poorest of the poor, but would be a prime issue around which to leverage additional resources. | UN | وإن إيجاد سبل جديدة للتوفير المستدام للقاح لن تقتصر جدواه على أكثر الفقراء فقرا فقط، بل أنه سيشكل مسألة أساسية لتوفير الحصول على موارد إضافية. |
The international community must find new and innovative ways to address those emerging threats, and in particular that posed by terrorists. | UN | ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون. |