ويكيبيديا

    "سبل وصولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their access
        
    These and other such schemes were designed to improve women's capabilities as well as their access to assets and resources. UN وكان الغرض من هذه الخطط وغيرها من الخطط المماثلة لها تحسين قدرات المرأة وتحسين سبل وصولها إلى اﻷصول والموارد.
    The Committee also requested the Government to provide information on the results achieved by previous and present projects carried out with respect to discrimination against women in the labour market and facilitating their access to a wider range of training courses and occupations. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج التي حققتها المشاريع السابقة والحالية فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة في سوق العمل وتيسير سبل وصولها إلى عدد أكبر من فرص التدريب والمهن.
    However, a number of factors seriously affect the competitiveness of developing countries, while others have impeded their access to markets. UN ومع ذلك، يؤثر عدد من العوامل تأثيراً جدياً على القدرة التنافسية للبلدان النامية، بينما تعوق عوامل أخرى سبل وصولها إلى الأسواق.
    The International Labour Organization (ILO) establishes a strong linkage between women's access to decision-making and women's position in the labour market through their access to management. UN وتقرر منظمة العمل الدولية وجود ارتباط قوي بين إمكانية وصول المرأة إلى مجال صنع القرار ووضعها في سوق العمل من خلال سبل وصولها إلى اﻹدارة.
    It is of immense importance to empower women and to ensure their access to prevention, treatment, care and support, as well as their inclusion in the decision-making process. UN ومن المهم بدرجة هائلة تمكين المرأة وضمان سبل وصولها للوقاية والعلاج والرعاية والدعم، فضلا عن إشراكها في عملية صنع القرار.
    The Committee further recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector with a view to ensuring their access to social services. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بهدف تأمين سبل وصولها إلى الخدمات الاجتماعية.
    Tens of thousands of people have been adversely affected by the conflict, particularly in the communes of Muhuta, Mutambu and Kabezi. Large segments of the population have been displaced and their access to agricultural fields impeded. UN حيث تضرر عشرات الآلاف من السكان من الصراع، ولا سيما في قرى موهوتا وموتامبو وكابيزي، وتشردت قطاعات كبيرة من السكان وتقطعت سبل وصولها إلى حقولها الزراعية.
    The Committee further recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector with a view to ensuring their access to social services. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بهدف تأمين سبل وصولها إلى الخدمات الاجتماعية.
    Since many of the local tourism firms are likely to be small enterprises, Governments should ensure that their policy and regulatory environments support small and medium enterprises by improving their access to markets, sources of information, training and credit. UN وحيث أن كثيرا من شركات السياحة المحلية يحتمل أن تكون شركات صغيرة، فينبغي أن تكفل الحكومات دعم سياساتها وبيئاتها التنظيمية للشركات الصغيرة والمتوسطة عن طريق تحسين سبل وصولها إلى اﻷسواق، ومصادر المعلومات، والتدريب والائتمانات.
    Further, ECA, through its advisory services, encourages landlocked developing countries to diversify their access to the external market through alternative transit corridors in order to engender competition. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن طريق خدماتها الاستشارية، البلدان النامية غير الساحلية على تنويع سبل وصولها إلى الأسواق الأجنبية من خلال ممرات العبور البديلة، وذلك لتوليد المنافسة.
    Their increased participation in community-based organizations, non-governmental organizations and cooperatives facilitates their access to productive resources, promotes food security at the household and national levels and provides leadership training for involvement in local governance. UN فزيادة اشتراكها في المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية والجمعيات التعاونية ييسر سبل وصولها إلى الموارد اﻹنتاجية، ويعزز اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسرة المعيشية وعلى الصعيد الوطني ويوفر التدريب على القيادة للاشتراك في الحكم المحلي.
    14. There must be greater international cooperation in constructing, improving and maintaining transport and storage facilities and improving communications and the transit of goods from the landlocked developing countries, in order to facilitate their access to ports and reduce their isolation from international markets. UN ١٤ - ومضت تقول إنه ينبغي زيادة التعاون الدولي في إقامة مرافق للنقل والتخزين وتحسينها وصيانتها، وفي تحسين الاتصالات وعبور السلع من البلدان النامية غير الساحلية، بغية تسهيل سبل وصولها الى الموانئ وتخفيف عزلتها عن اﻷسواق الدولية.
    The view was expressed that in finalizing the draft space assets protocol, consideration should be given to harmonizing the financial aspects of the protocol with the sovereign rights of States and their access to natural resources. UN 111- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لدى وضع الصيغة النهائية لمشروع بروتوكول الموجودات الفضائية، ينبغي النظر في مواءمة الجوانب المالية للبروتوكول مع الحقوق السيادية للدول وضمان سبل وصولها إلى الموارد الطبيعية.
    133. We call for dedicated attention to the special challenges in financing sustainable development in small island developing States, including their access to concessionary sources of financing, to implement the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy for Implementation and the outcome of the Samoa Conference. UN 133 - ونحن ندعو إلى إيلاء اهتمام خاص لما تجابهه الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحديات خاصة على صعيد تمويل التنمية المستدامة، بما في ذلك سبل وصولها إلى المصادر التي توفّر التمويل بشروط ميسّرة، من أجل تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ والوثيقة الختامية لمؤتمر ساموا.
    133. We call for dedicated attention to the special challenges in financing sustainable development in small island developing States, including their access to concessionary sources of financing, to implement the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy for Implementation and the outcome of the Samoa Conference. UN 133 - ونحن ندعو إلى إيلاء اهتمام خاص لما تجابهه الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحديات خاصة على صعيد تمويل التنمية المستدامة، بما في ذلك سبل وصولها إلى المصادر التي توفّر التمويل بشروط ميسّرة، من أجل تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ والوثيقة الختامية لمؤتمر ساموا.
    However, attention should continue to be paid to the needs of developing countries, in particular to their access to satellite data, products and services and to appropriate education and training programmes, to ensure that they are kept informed of advances in satellite products and services (see paras. 299-310). UN بيد أنه ينبغي مواصلة ايلاء العناية لاحتياجات البلدان النامية، وخصوصا سبل وصولها إلى البيانات والمنتجات والخدمات الساتلية وإلى برامج التعليم والتدريب المناسبة، بغية ضمان الدأب على اعلامها بنواحي التقدّم في المنتجات والخدمات الساتلية (انظر أيضا الفقرات 299-310).
    Noting that trade capacity-building in developing countries had become more important than ever in the age of globalization, he expressed the hope that the Secretariat would continue to explore the possibilities for providing technical assistance to developing countries to help them overcome technical barriers to trade and facilitate their access to international markets. UN 110- وإذ لاحظ أن بناء القدرات التجارية في البلدان النامية قد أصبح قضية أكثر أهمية من أيّما وقت مضى في عصر العولمة، أعرب عن الأمل في أن تواصل الأمانة استكشاف الإمكانيات المتاحة لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بغية مساعدتها على التغلّب على العراقيل التقنية التي تعوق التجارة، وبغية تيسير سبل وصولها إلى الأسواق التجارية الدولية.
    332. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women requested the Government of the Republic of Lithuania to provide more information on programmes aimed at the economic independence of rural women, ensuring their access to productive resources and capital, as well as to describe measures to provide health care to rural women and measures to satisfy their social and cultural needs. UN 332- طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من حكومة جمهورية ليتوانيا تزويدها بمزيد من المعلومات عن البرامج التي تهدف إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة الريفية وتكفل سبل وصولها إلى الموارد الإنتاجية ورأس المال، وكذلك أن تشرح التدابير الرامية إلى توفير العناية الصحية للمرأة الريفية والتدابير التي تلبي حاجاتها الاجتماعية والثقافية.
    LGED has been working in various sectors such as urban, rural and water, for promotion of women's standard of living (through increasing their access to markets and their economic and social empowerment) and supporting them for participation in decision-making processes (through inclusion in various implementation, maintenance and management committees). UN 137 - وما فتئت إدارة الهندسة في الحكم المحلي تعمل في مختلف القطاعات مثل القطاع الحضري والقطاع الريفي وقطاع المياه للنهوض بمستوى معيشة المرأة (عن طريق زيادة سبل وصولها إلى الأسواق وتمكينها اقتصاديا واجتماعيا) وبتأييدها للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات (من خلال إدخالها في مختلف لجان التنفيذ والصيانة والتنظيم الإداري).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد