ويكيبيديا

    "سبيل الحصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusively
        
    • exclusive
        
    • but not limited
        
    • exhaustive
        
    • limited to
        
    • solely
        
    • give a comprehensive
        
    Article 172 of the Constitution states that the forces of law and order consist exclusively of the military and police forces. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Violations of the basic rights of individuals can no longer be considered an exclusively domestic problem of a country. UN إن انتهاكات الحقوق اﻷساسية لﻷفراد لم يعد من الممكن اعتبارها مشكلة داخلية لبلد ما على سبيل الحصر.
    This should be coordinated by a staff member with exclusive responsibility for the Guidelines. UN وينبغي أن ينسق هذا النشاط على أيدي موظف يتولى على سبيل الحصر المسؤولية عن المبادئ التوجيهية.
    The Marrakech process has attracted donor contributions in support of its activities, notably but not limited to the work of the Marrakech task forces and the organization of national, regional and international expert meetings. UN واستقطبت عملية مراكش أيضاً مساهمات المانحين دعماً لما تضطلع به من أنشطة، وأخصها بالذكر لا على سبيل الحصر أنشطة فرق عمل مراكش وتنظيم اجتماعات الخبراء الوطنية والإقليمية والدولية.
    From this point of view, the circumstances precluding wrongfulness must be provided not in an illustrative list but in an exhaustive one. UN ومن هذا المنظور، يتعين أن النص على الظروف النافية لعدم المشروعية على سبيل الحصر لا على سبيل المثال.
    Specifically, it would see it concerned exclusively with household expenditures and its use limited to comparisons of real incomes. UN وبالتحديد فهو يرى أن البرنامج معني على سبيل الحصر بنفقات اﻷسر المعيشية وفائدته قاصرة على مقارنات اﻹيرادات الفعلية.
    In this context, our vote pertains solely to the logical framework of the Special Adviser for the Prevention of Genocide. UN وفي هذا السياق، فإن تصويتنا يتعلق بالإطار المنطقي للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية على سبيل الحصر.
    ii. Reserve certain posts in the NCS exclusively for qualified women from Darfur; UN ' 2` تخصيص بعض المناصب في الخدمة المدنية القومية على سبيل الحصر للنساء المؤهلات من دارفور؛
    Mentions of resources refer to financing, but not exclusively. UN وإن ذكر الموارد يشير إلى التمويل، لكن ليس على سبيل الحصر.
    The chief beneficiaries of the changes are women, though not exclusively. UN ويستفيد من هذه التعديلات النساء بوجه خاص ولكن ليس على سبيل الحصر.
    Eben alleged that it worked exclusively for the Government of Iraq, and lost its sole market when Iraq’s invasion occurred. UN 298- وتدعي Eben أنها عملت للحكومة العراقية على سبيل الحصر وأنها خسرت سوقها الأوحد عندما حدث الغزو العراقي.
    Their distinctive feature for present purposes is their exclusive concern with investment. UN والسمة المميزة لهذه المعاهدات، ﻷغراض هذا البحث، هي تعلقها بالاستثمار على سبيل الحصر.
    In this regard, States should observe the principles established in the Convention whereby marine scientific investigation in the exclusive economic zone should be conducted exclusively for peaceful purposes and the benefit of humankind as a whole. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تلتزم المبادئ التي أرستها الاتفاقية حيث ينبغي أن يتم إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة على سبيل الحصر للأغراض السلمية ولفائدة البشرية جمعاء.
    As a result, developed countries turned, in the 1960s, to specialized bilateral treaties, BITs, i.e., treaties with an almost exclusive focus on investment matters. UN ونتيجة لذلك، اتجهت البلدان المتقدمة في الستينات الى المعاهدات الثنائية المتخصصة، ومعاهدات الاستثمار الثنائية، أي المعاهدات التي تركز على سبيل الحصر تقريباً على المسائل المتعلقة بالاستثمار.
    3. The Strategic Approach has a broad scope covering at least, but not limited to: UN 3 - وللنهج الاستراتيجي نطاق عريض يشمل على الأقل، وليس على سبيل الحصر على:
    Governments shall ensure that arbitrary or abusive use of force carried out with small arms, including but not limited to force used by any State official or person acting at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official, is punished as a criminal offence. UN وعلى الحكومات أن تكفل المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة أو الأسلحة النارية أو إساءة استخدامها، على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر من جانب أي موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي، باعتبار ذلك جريمة جنائية.
    My guess would be it's a three-day series of performances by alternative comedy and music acts, including, but not limited to, improv, stand-up, light circus work and ironic burlesque. Open Subtitles تخميني سيكون ثلاثة أيام متواصلة من العروض يؤديها ممثلون كوميديون وموسيقيون بدلاء بما في ذلك، لكن ليس على سبيل الحصر ارتجال، أداء فردي، أضواء سيرك ومحاكاة ساخرة
    While not exhaustive, the list includes the following: UN وتشمل قائمة هذه المبادرات ما يلي، وإن لم يكن على سبيل الحصر:
    While comprehensive in the matters addressed, the report was not, Mr. Joinet admitted, exhaustive. UN وفي حين كان التقرير شاملا في المسائل التي تصدى لها، الا أنه لم يكن كاملا على سبيل الحصر كما سلم السيد جوانيه.
    This should include, but not be limited to, technical and financial support for: UN وينبغي لذلك أن يشمل الدعم التقني والمالي على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر ما يلي:
    Property includes, but is not limited to, currency, monetary instruments and financial securities. UN تشمل الممتلكات لأغراض هذه المادة وليس على سبيل الحصر العملة والوسائل النقدية والسندات المالية.
    Institutional strength and political will are inevitably crucial factors, and restitution programmes may succeed or fail solely on the strength and capacity of existing institutions. UN وحتماً فإن قوة المؤسسات والإرادة السياسية من العوامل الحاسمة في هذه المسألة، وقد تنجح برامج رد الممتلكات أو تفشل رهناً بقوة المؤسسات القائمة وقدراتها على سبيل الحصر.
    - The laws give a comprehensive list of reasons for termination of service unrelated to marital status, pregnancy or maternity. UN - وردت أسباب إنهاء الخدمة بكل مـــــن القانونين على سبيل الحصر وليس من بينها ما يترتب على الحالة الزوجية أو الحمل أو الأمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد