ويكيبيديا

    "سبيل القضاء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to eliminate
        
    • towards the elimination
        
    • eliminating the
        
    • towards eliminating
        
    • towards the eradication
        
    • order to eradicate
        
    • towards eradicating
        
    • to overcome
        
    • the eradication of
        
    • towards eradication
        
    • the elimination of
        
    It expressed support for Gabon's efforts to eliminate human trafficking and the abuse of children. UN وأعربت مصر عن دعمها لجهود غابون في سبيل القضاء على الاتّجار بالبشر والإساءة إلى الأطفال.
    The authors therefore recommend that the first phase of the World Programme include education to eliminate discrimination based on work and descent. UN ويوصي المؤلفان بالتالي بإدراج التثقيف في سبيل القضاء على التمييز على أساس العمل والنسب في المرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    7. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the subject of the present resolution, including on initiatives taken by States to work towards the elimination of the crimes in question. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن موضوع هذا القرار، بما في ذلـــــك عن المبادرات التي تتخذها الدول في سبيل القضاء على الجرائم المشار إليها.
    With a view to promoting peace and security, Croatia has signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and is prepared to work towards the elimination of all nuclear weapons. UN ورغبة في تعزيز السلم واﻷمــن، وقﱠعت كرواتيــا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي مستعدة للعمل في سبيل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    The United Nations has done a great deal of useful work in eliminating the policy of apartheid and in promoting a political solution to the South African question, and that work is highly appreciated by the international community. UN لقد أنجزت اﻷمم المتحدة قدرا كبيرا من العمل المجدي في سبيل القضاء على سياسة الفصل العنصري والترويج لحل سياسي لمسألة جنوب أفريقيا، وهذا العمل يحظى بتقدير بالغ من قبل المجتمع الدولي.
    His delegation reiterated the Working Group’s appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. UN وقال إن وفده يكرر تقدير الفريق العامل للتقدم الذي أحرزته الوكالة في سبيل القضاء على مشكلة العجز الهيكلي التي تعانيها.
    He commended the Secretary-General for the excellent work done thus far towards the eradication of poverty. UN وأشاد باﻷمين العام لما قام به من عمل ممتاز حتى اﻵن في سبيل القضاء على الفقر.
    Lastly, he said that Guatemala would spare no effort to eliminate the scourge of terrorism, within the limits of its abilities. UN وأضاف قائلا إن غواتيمالا لن تدخر وسعا في سبيل القضاء على آفة الإرهاب في حدود قدراتها.
    It welcomed the major judicial reform under way and measures taken to eliminate discrimination against Roma. UN ورحبت بالإصلاح القضائي المهم الجاري وبالتدابير المتخذة في سبيل القضاء على التمييز ضد الروما.
    Tunisia commended Burkina Faso for its efforts in eliminating discrimination against women and encouraged it to adopt specific legislation to eliminate especially domestic violence against women and corporal punishment of children. UN وأشادت تونس ببوركينا فاسو على ما بذلته من جهود في سبيل القضاء على التمييز في حق المرأة وشجعتها على اعتماد تشريع محدد للقضاء تحديداً على العنف المنزلي في حق المرأة وعلى العقوبة البدنية بالنسبة للطفل.
    The State party should redouble its efforts to eliminate gender stereotyping in relation to the role and responsibilities of men and women in the family and in society, and should run awareness campaigns on this subject. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأفكار النمطية الجنسانية المتعلقة بدور ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، وأن تنظم حملات تحسيس لهذا الغرض.
    The State party should redouble its efforts to eliminate gender stereotyping in relation to the role and responsibilities of men and women in the family and in society, and should run awareness campaigns on this subject. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأفكار النمطية الجنسانية المتعلقة بدور ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، وأن تنظم حملات توعية لهذا الغرض.
    With regard to sexual exploitation and abuse, he wished to know what steps the Secretariat considered the highest priorities in order to eliminate those offences. UN وفي ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، قال إنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي ترى الأمانة العامة أنها ذات أولوية عليا في سبيل القضاء على تلك الجرائم.
    Moreover, while the international community works towards the elimination of anti-personnel landmines, we have unilaterally undertaken to declare a moratorium on the export of landmines. UN وفضلا عن ذلك، فإنـــه بينما يعمل المجتمع الدولي فـــي سبيل القضاء على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أعلنا نحن من جانب واحد وقف تصدير اﻷلغام البرية.
    There should be no compromise on those principles, and it was in that framework that Pakistan would pursue its struggle against all forms and manifestations of international terrorism, and that it would continue to work towards the elimination of its underlying causes. UN فهذه المبادئ لا يمكن أن تكون موضوعا ﻷي تفاهم وفي هذا اﻹطار بالذات ستواصل باكستان كفاحها ضد اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره كما ستواصل العمل في سبيل القضاء على أسبابه الكامنة.
    This is a significant step by the Government of Ethiopia, a country with a high incidence of female genital mutilation, towards the elimination of practices harmful to the health of women and children. UN وهي تعتبر خطوة هامة اتخذتها الحكومة الاثيوبية في سبيل القضاء على الممارسات الضارة بصحة المرأة والبنت، وهي من اﻷقطار التي تشيع فيها الممارسات التي تشوه اﻷعضاء التناسلية للمرأة.
    The international community must join hands in eliminating the risks related to sensitive materials and technologies falling into the hands of terrorists and non-State actors. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف في سبيل القضاء على المخاطر المتعلقة بوقوع المواد والتكنولوجيات الحساسة في أيدي الإرهابيين وجهات من غير الدول.
    Primarily, efforts must be pursued step by step towards eliminating all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    63. The United Nations system has made some progress towards developing and pursuing more comprehensive approaches towards the eradication of poverty and hunger. UN 63 - أحرزت منظومة الأمم المتحدة بعض التقدم نحو وضع واتباع نُهُج أشمل في سبيل القضاء على الفقر والجوع.
    In order to eradicate armed violence, we must work for peace through the prevention and settlement of conflicts. UN وفي سبيل القضاء على العنف المسلَّح، يجب علينا أن نعمل للسلام، يمنع الصراعات وتسويتها.
    Practical moves towards eradicating poverty are crucial. UN والخطوات العملية في سبيل القضاء على الفقر لها أهمية فاصلة.
    These tested approaches and strategies, which may be employed to overcome many of the obstacles to poverty eradication, provide some cause for optimism. UN وتدعو هذه النهج والاستراتيجيات، التي تم اختبارها، والتي يمكن أن تستخدم للتغلب على كثير من العقبات في سبيل القضاء على الفقر، إلى شيء من التفاؤل.
    Evaluating the eradication of poliomyelitis and promoting the children health UN :: تقييم مدى التقدم في سبيل القضاء على مرض شلل الأطفال والنهوض بصحة الأطفال.
    Undertake efforts towards eradication of gender stereotypes that have negative impact on the situation of women, in particular those from the rural areas (Slovenia); UN 148-44- بذل جهود في سبيل القضاء على القوالب النمطية الجنسانية التي تؤثر سلباً على حالة النساء لا سيما نساء المناطق الريفية (سلوفينيا)؛
    Our political ideologies and differences will have to be put aside in the interest of the elimination of poverty. UN ويجب أن نطرح خلافاتنــــا وأيديولوجياتنا السياسية جانبا في سبيل القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد