In addition, migrants have access to the complaint mechanisms of the Office of the Human Rights Advocate. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتاح للمهاجرين سبيل للوصول إلى آليات الشكاوى التابعة لمكتب محامي حقوق الإنسان. |
They also have access to new resources and skills. | UN | ولديهم أيضا سبيل للوصول إلى الموارد والمهارات الجديدة. |
Opposition leaders told the mission that they had no access to State TV and radio apart from the legally required appearances during election campaign. | UN | وأبلغ زعماء المعارضة البعثة بأنه لم يكن لديهم سبيل للوصول إلى اﻹذاعة والتلفزيون الحكوميين فضلا عن الظهور المطلوب قانونا خلال الحملة الانتخابية. |
As many as 90,000 school-age children in East Jerusalem do not have access to free public education. | UN | ولا يتوافر سبيل للوصول إلى التعليم العام المجاني لزهاء 000 90 طفل في سن الدراسة في القدس الشرقية. |
The purpose of this measure is to ensure that a person with disability has access to education in the existing system on an equal basis with others. | UN | والغرض من هذا التدبير هو الحرص على أن يكون للشخص ذي الإعاقة سبيل للوصول إلى التعليم في النظام الحالي على قدم المساواة مع الآخرين. |
No security detail, no access to information or bank accounts. | Open Subtitles | لا حرس أمني لا سبيل للحصول على المعلومات ولا سبيل للوصول إلى الحسابات المصرفية |
- Support migrant spouses who are victims of domestic violence and do not have access to refuges because of their immigration status. | UN | - دعم الزوجات المهاجرات ضحايا العنف العائلي وليس لديهن سبيل للوصول إلى مراكز الإيواء بسبب وضعهن المتعلق بالهجرة. |
It also recommends that women migrant workers in domestic service should have access to mechanisms for bringing complaints against employers and that all abuses, including ill-treatment, should be investigated and punished. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن يكون للمهاجرات العاملات في المنازل سبيل للوصول إلى آليات رفع الشكاوى ضد أرباب العمل وأن يتم التحقيق في جميع الانتهاكات، بما فيها إساءة المعاملة، ومعاقبة الجناة. |
In the absence of the necessary transparency, the military observers have no access to military objects controlled by the separatists. | UN | وفي غياب الشفافية اللازمة فإن المراقبين العسكريين ليس أمامهم سبيل للوصول إلى المعدات العسكرية الخاضعة لسيطرة الانفصاليين. |
Many people have moved closer to military positions for protection, creating internally displaced settlements without access to their lands for cultivation. | UN | وقد انتقل عدد كبير من الناس إلى جوار المواقع العسكرية طلبا للحماية، مما خلق مستوطنات للمشردين داخليا دون سبيل للوصول إلى أراضيهم وزراعتها. |
A 2008 United Nations Statistics Division source noted that the total proportion of the population not having access to improved water source decreased from 37 per cent in 2000 to 34 per cent in 2006. | UN | وأشار مصدر لشعبة إحصاءات الأمم المتحدة إلى أن إجمالي السكان الذين ليس لهم سبيل للوصول إلى مصدر ماء جيد قد انخفض من 37 في المائة عام 2000 إلى 34 في المائة عام 2006. |
179. No segment of civil society, political party or NGO has access to the public media or any outlet to express itself, a situation which could lead to violence as an alternative form of expression. | UN | ١٧٩- وليس ﻷي قطاع من قطاعات المجتمع المدني أو ﻷي حزب سياسي أو منظمة غير حكومية سبيل للوصول إلى وسائل الاعلام العامة أو إلى أي منفذ آخر للتعبير عن نفسها، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى العنف كشكل بديل للتعبير. |
546. The Committee notes with concern that many asylum-seeking and refugee children, among them the Muslim children from Myanmar, including the Rohingya refugee children who have lived in Malaysia since 1990s, lack access to formal education. | UN | 546- تلاحظ اللجنة بقلق أن الكثير من الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين، ومن بينهم الأطفال المسلمون من ميانمار، وأطفال الروهينغيا اللاجئون ممن يعيشون بماليزيا منذ التسعينات، ليس لهم سبيل للوصول إلى التعليم الرسمي. |
Although the delegation had informed the Committee that there was no discrimination against ethno-linguistic minorities, Roma children did not have access to education in their own language, a fact which led to social exclusion, exclusion from further education and illiteracy. | UN | ورغم أن الوفد أبلغ اللجنة بعدم ممارسة التمييز ضد الأقليات العرقية واللغوية، فإن أطفال الغجر ليس لديهم سبيل للوصول إلى التعليم بلغتهم الخاصة بهم، وهي حقيقة أدت إلى تهميشهم اجتماعياً وحرمانهم من المواظبة على التعليم واستشراء الأمية فيما بينهم. |
By December, EULEX had obtained access to a number of Kosovo Police and other databases, including criminal and vehicle records, business registry and civil registry databases. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر، حصلت البعثة على سبيل للوصول إلى عدد من قواعد بيانات شرطة كوسوفو وغيرها، بما فيها قواعد بيانات سجلات الجرائم والمركبات، وسجل الأعمال التجارية والسجل المدني. |
In this regard, IMF launched its Special Data Dissemination Standard (SDDS) in April 1996 to guide members that have or might seek to have access to international capital markets and wish to ease provision of their economic and financial data to the public. | UN | وفي هذا المقام، استهل صندوق النقد الدولي في نيسان/أبريل ١٩٩٦ آليته المعنونة المعايير الخاصة لنشر البيانات قاصدا بها توجيه اﻷعضاء الذين يتوفر لهم سبيل للوصول إلى اﻷسواق الدولية لرأس المال، أو اﻷعضاء الذين يسعون إلى ذلك، لتحقيق رغبتهم في طرح بياناتهم الاقتصادية والمالية بسهولة على الجمهور. |
80. Owing to the construction of the wall, many villages in rural areas in the northern area of the West Bank no longer had access to hospital facilities located in cities and did not have basic health care in their local communities. | UN | 80 - وبسبب تشييد الجدار، لم يعد أمام الكثير من قرى المناطق الريفية الواقعة في المنطقة الشمالية من الضفة الغربية سبيل للوصول إلى المستشفيات الواقعة في المدن ولم تتوافر لأهاليها وسائل الرعاية الصحية الأساسية. |
The Meeting noted that the importance of the informal sector and the cash-based economies in Asia required measures to control and regulate such economies to prevent money-laundering and the movement of cash proceeds of crime without victimizing those who had no access to the formal banking sector. | UN | 27- ولاحظ الاجتماع أن أهمية القطاع غير الرسمي والاقتصادات القائمة على السيولة النقدية في آسيا تستلزم اتخاذ تدابير لمراقبة تلك الاقتصادات وتنظيمها رقابيا بغية منع غسل الأموال وحركة العوائد النقدية المتأتية من الجريمة دون إيذاء من ليس لهم سبيل للوصول إلى القطاع المصرفي الرسمي. |
40. Owing to the importance of the informal sector and the cash-based economies in most countries in the African region, the Meeting recommended that appropriate measures be taken to control and regulate the informal sector in order to prevent money-laundering and the movement of the cash proceeds of crime, without victimizing those not having access to the formal banking sector. | UN | 40- ونظرا لأهمية القطاع غير الرسمي والاقتصادات القائمة على السيولة النقدية في معظم بلدان المنطقة الأفريقية، أوصى الاجتماع باتخاذ التدابير المناسبة لمراقبة القطاع غير الرسمي وتنظيمه بغية منع غسل الأموال وحركة العائدات النقدية الاجرامية، دون إيذاء من ليس لهم سبيل للوصول إلى القطاع المصرفي الرسمي. |
3.5 Furthermore, since the Aursunden area is an integrated part of a herding area of vital importance for the district of Riast/Hylling, and by denying the authors access to Aursunden, they have practically no access to attached areas. | UN | ٣-٥ وعلاوة على ذلك فحيث إن منطقة أورسوندن تشكل جزءاً لا يتجزأ من منطقة رعي ذات أهمية قصوى في إقليم رياست/هيلينغ، وبحرمان أصحاب البلاغ من سبل الوصول إلى منطقة أورسوندن لم يعد لديهم عملياً أي سبيل للوصول إلى المناطق الملحقة بها. |