ويكيبيديا

    "سبّبته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • caused
        
    My face was destroyed in a car crash she caused! Open Subtitles لقد تحطّم وجهي في حادث سيارة هي التي سبّبته
    Well, the pain you caused me set me free from all my slavish craving for the world's approval. Open Subtitles .. الألم الذي سبّبته لي حرّرني من كل محاولاتي الوضيعة لجعل العالم يتقبّلني
    I'm sorry for all the pain I caused you. Open Subtitles انا آسفة على كل الألم الذي سبّبته لك
    You left without worrying about the pain you caused. Open Subtitles تَركت الأمر بدون أن تقلق حول الألمِ الذي سبّبته
    For any pain I might have caused you, and I want to release you from this curse you've been under. Open Subtitles عن أيّ ألم قد سبّبته لكَ، وأريد أن أخرجكَ من هذه اللعنة التي كنتَ تحتها
    In spite of that development, the price of cannabis had increased considerably, most likely owing to harvest losses caused by floods in the Volta basin. UN وعلى الرغم من ذلك التطوّر، ازداد سعر القنّب ازديادا كبيرا، يُعزى على الأرجح إلى ما سبّبته الفيضانات في حوض نهر الفولتا من فواقد في المحاصيل.
    I'm gonna get shit-faced and forget the shame you caused me. Open Subtitles -سوف أثمل وأنسى العار الذي سبّبته لي . -العار؟
    I caused it. it's the least I could do. Open Subtitles انا سبّبته انه أقلّ ما يمكنني فعله
    How do I live with... the pain I know I've caused you? Open Subtitles كيف أتعايش مع... الألم الذي أعلم أنّي سبّبته لكِ؟
    I sacrificed that bad part of my soul to make up for some of the pain I caused. Open Subtitles ضحّيتُ بجانبي الشرير من روحي... لأعوّض عن بعض الأذى الذي سبّبته
    26. In Gaza, the same sense of being pawns in a larger political game was keenly felt by many, amidst the devastation caused by cruel policies of blockade and collective punishment. UN 26 - وفي قطاع غزة يشعر كثير من الفلسطينيين بنفس الشعور المتمثل في كونهم قطعا في لعبة سياسية أوسع، وسط دمار سبّبته سياسات الحصار القاسية والعقاب الجماعي.
    The wanton destruction it had caused shockingly remained in full view as Israel obstructed the reconstruction of Palestinian homes, vital civilian infrastructure and the numerous United Nations facilities it had damaged or destroyed, including UNRWA schools and the main UNRWA warehouse containing humanitarian supplies. UN وفيما تواصل إسرائيل عرقلة إعادة بناء ما دمرته أو أوقعت به أضرارا من المنازل الفلسطينية والبنى التحتية المدنية الحيوية والعديد من منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك مدارسُ الأونروا والمستودعُ الرئيسي للوكالة الذي يحتوي على الإمدادات الإنسانية، يظل الدمار المتعمّد الذي سبّبته ظاهرا للعيان بصورة صارخة.
    We believe that the issue of small arms and light weapons -- the real weapons of mass destruction, which cause a higher death toll than that caused by the atomic bombs in Japan -- must be placed in the overall perspective of peace and security. UN ونعتقد أن مسألة هذه الأسلحة على أنواعها - وهي أسلحة الدمار الشامل الحقيقية، التي تودي بعدد من الأرواح أكبر مما سبّبته القنابل الذرية في اليابان - يجب أن يُنظر فيها من منظور شامل، منظور السلم والأمن.
    Secondly, bring back a little souvenir of your corpse to your Mary for the pain she's caused me. Open Subtitles وثانيًا، لكي أحضرَ .. تذكارًا من جُثّتكَ لامرأتكَ (ماري) مقابل الألم الذي سبّبته لي
    What about all the pain you caused him? Open Subtitles -ماذا عن كلّ الألم الذي سبّبته له؟
    I heard about Danielle. I'm so sorry for all the trouble I caused you. Open Subtitles سمعتُ بشأن (دانيال) آسفة جداً للعناء الذي سبّبته لك
    Following assessment studies by United Nations and other international and national agencies, the General Assembly had adopted resolution 61/194, which called on the Government of Israel to assume responsibility for adequate compensation for Lebanon for the repair of environmental damage caused. UN وقد اتخذت الجمعية العامة، في أعقاب دراسات تقييم أجرتها وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والوطنية، القرار 61/194 الذي طالب حكومة إسرائيل بأن تتحمل مسؤولية تقديم تعويض ملائم إلى لبنان لإصلاح الضرر البيئي الذي سبّبته.
    The storms' trail of destruction, which took lives, flattened homes and businesses, toppled trees and spread debris across roadways and bridges, and which, in some cases, caused almost certain irreversible damage to coastal areas and ecosystems, compels, we believe, the international community to take immediate measures to address climatic phenomena which cause such huge losses and which threaten so many countries. UN إن الدمار الذي سبّبته العواصف، فأودت بحياة الناس، وسوّت المنازل والأعمال التجارية بالأرض، واقتلعت الأشجار، ونشرت الحطام عبر الطرق والجسور، وسببت في بعض الحالات أضراراً للمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية يتعذر إصلاحها تقريباً، يحمل المجتمع الدولي، حسبما نعتقد، على اتخاذ تدابير فورية لمواجهة الظواهر المناخية التي تسبب هذه الخسائر الضخمة والتي تهدد العديد جداً من البلدان.
    Hey, Roach. Haven't you caused just about enough trouble? Open Subtitles روش)، ألا يكفى ما سبّبته من مشاكل؟
    In Pakistan, UNODC provided immediate emergency response following the devastation caused by floods, providing emergency health assistance such as psychosocial counselling and HIV prevention services, in particular for women and children, who are highly vulnerable to drug addiction, sexual abuse and human trafficking in the communities in flood-affected areas. UN 28- وفي باكستان، استجاب المكتب بشكل فوري لحالة الطوارئ التي أعقبت الدمار الذي سبّبته الفيضانات، حيث وفَّر المساعدة العاجلة من المشورة النفسية-الاجتماعية وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وخصوصاً للنساء والأطفال، وهي فئة معرَّضة أكثر من غيرها لإدمان المخدِّرات والاعتداء الجنسي والاتجار بالبشر، وذلك في المجتمعات المحلية بالمناطق التي تضررت من الفيضانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد