ويكيبيديا

    "ستتحملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will be borne by
        
    • would be borne by
        
    • to be borne by
        
    • would incur
        
    • to be incurred
        
    • to be defrayed by
        
    • shall be borne by
        
    • would be incurred by
        
    • would be defrayed by
        
    It is of concern to us that so much of the cost involved in the implementation of the Plan of Action will be borne by individual countries. UN ومن دواعي قلقنا أن جانبا كبيرا من التكلفة التي ينطوي عليها تنفيذ خطة العمل ستتحملها البلدان كل على حدة.
    They are therefore requested either to prove that the cost of the care will be borne by an insurance scheme or some other body or to produce a certificate of prior deposit of the anticipated amount of the cost of hospitalization. UN ولهذا يُطلب منهم إما إثبات أن تكلفة الرعاية الطبية ستتحملها شركة تأمين أو هيئة أخرى وإما تقديم شهادة إيداع مسبق للمبلغ المتوقع لتكلفة الاستشفاء.
    Such programme support costs would be included in the total costs that would be borne by the States Parties. UN وستضاف تكاليف الدعم البرنامجي هذه إلى مجموع التكاليف التي ستتحملها الدول الأطراف.
    Such programme support costs would be included in the total costs that would be borne by the States Parties. UN وستضاف تكاليف الدعم البرنامجي هذه إلى مجموع التكاليف التي ستتحملها الدول الأطراف.
    The total annual costs to be borne by the Organization for the maintenance of 11 buildings and the open spaces were estimated at $370,000. UN ويقدّر مجموع التكاليف السنوية التي ستتحملها المنظمة لصيانة 11 مبنى والمساحات المفتوحة بمبلغ يقدّر بقيمة 000 370 دولار.
    The size of a mission determined the amount of financial obligations it would incur. UN وقال إن حجم البعثة يحدد مقدار الالتزامات المالية التي ستتحملها.
    In paragraph 9, the Council stresses that the expenses of the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned. UN ويؤكد المجلس في الفقرة 9 أن نفقات القوة ستتحملها الدول الأعضاء المشاركة المعنية وطلبت إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا توجّه عن طريقه المساهمات للدول أو العمليات المعنية.
    27. Field office costs up to 10 per cent of annual project allocations will be borne by projects. UN 27- تكاليف المكاتب الميدانية حتى 10 في المائة من مخصصات المشاريع السنوية ستتحملها المشاريع.
    9. Stresses that the expenses for the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned; UN ٩ - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول اﻷعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    9. Stresses that the expenses for the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned; UN ٩ - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول اﻷعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    9. Stresses that the expenses for the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned; UN 9 - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول الأعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى الأمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    Such programme support costs would be included in the total costs that would be borne by the States Parties. UN وستضاف تكاليف الدعم البرنامجي هذه إلى مجموع التكاليف التي ستتحملها الدول الأطراف.
    In accordance with paragraph 3 of the resolution, the Assembly also decided that the expenses of the Extraordinary Chambers would be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of the agreement and would be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، وفقا للفقرة 3 من القرار، أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاق عن طريق التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    The Assembly also decided, in paragraph 3 of that resolution, that the expenses of the Extraordinary Chambers would be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of that agreement and would be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية أيضا، في الفقرة 3 من ذلك القرار، أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من ذلك الاتفاق عن طريق التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    The ECOWAS leaders decided that the costs of the continuing ECOMOG presence in Liberia would be borne by the Government of Liberia, but called on States members of ECOWAS and the international community to assist Liberia in this regard. UN وقرر زعماء الجماعة أن تكاليف وجود فريق المراقبة التابع لها ستتحملها حكومة ليبريا، ولكنهم طالبوا الدول أعضاء الجماعة والمجتمع الدولي بمساعدة ليبريا في هذا الصدد.
    A complete analysis of potential risks, revised projected quantitative benefits and associated costs to be borne by United Nations departments and peacekeeping missions should be provided to the Assembly by the second part of its resumed sixty-sixth session. UN وينبغي أن يقدّم إلى الجمعية، بحلول الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة، تحليل كامل للمخاطر المحتملة وبيان للفوائد والتكاليف الكمّية المتوقّعة المنقحة والتكاليف المرتبطة بها التي ستتحملها إدارات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام.
    Furthermore, in accordance with existing arrangements, an estimated 63.8 per cent of the costs to be borne by the United Nations will be covered by the regular budget, with the balance to be reimbursed by the funds and programmes. UN وفضلا عن ذلك، سيغطى ما يقدر بنسبة 63.8 في المائة من التكاليف التي ستتحملها الأمم المتحدة، وفقا للترتيبات القائمة، من الميزانية العادية على أن تتحمل الصناديق والبرامج النسبة المتبقية.
    The size of a mission determined the amount of financial obligations it would incur. UN وقال إن حجم البعثة يحدد مقدار الالتزامات المالية التي ستتحملها.
    This concept consists of identifying projected medium and long-term costs to be incurred by the Organization attributable to not undertaking or successfully implementing a project or initiative. UN تكاليف الفرص: يشمل هذا المفهوم تحديد التكاليف المتوقعة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي ستتحملها المنظمة بسبب عدم تنفيذها مشروعا ما أو مبادرة ما بنجاح.
    The General Assembly further decided that the expenses of the Extraordinary Chambers to be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of the draft agreement should be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من مشروع الاتفاق عن طريق التبرعات.
    The Group is also not convinced of the logic of any'voluntary'funding for the international monitoring system (IMS) since the cost of the verification activities of the organization shall be borne by the States parties in accordance with the United Nations scale of assessment adjusted to take into account differences in membership between the United Nations and the organization of the CTBT. UN كما أن المجموعة ليست مقتنعة بالتمويل `الطوعي` لنظام الرصد الدولي، حيث أن كلفة أنشطة التحقق التي ستضطلع بها المنظمة ستتحملها الدول اﻷطراف وفقاً لجدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة، مع تعديله لمراعاة الاختلافات في العضوية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    A contingency liability of $1.3 million (subject to actuarial valuation, which was still pending as of 15 May 2006) representing roughly the present value of the costs of after-service health insurance that would be incurred by the Organization as at 31 December 2005, is shown under note 16. UN ويمثل خصم طارئ مقداره 1.3 مليون دولار (رهنا بالتقييم الاكتواري الذي لم يكن قد اكتمل حتى الآن في 15 أيار/مايو 2006) القيمة الحالية تقريبا لتكاليف التأمين الصحي لما بعد الخدمة التي ستتحملها المنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 كما يرد في الملاحظة 16.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد