ويكيبيديا

    "ستتطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will require
        
    • would require
        
    • will take
        
    • would be required
        
    • will need
        
    • require the
        
    • would need
        
    • would call
        
    • will demand
        
    • would necessitate
        
    • requires
        
    • will call
        
    • would entail
        
    • gonna take
        
    • going to take
        
    The Maastricht Treaty, which will soon come into force, will require greater European cooperation in the fight against drugs. UN إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات.
    They will require great patience, fortitude and goodwill between the parties as well as from the international community. UN بل ستتطلب قدرا كبيرا من الصبر والجلد وتوافر حسن النية من الطرفين فضلا عن المجتمع الدولي.
    These will require further changes in the way business is conducted. UN وهذه الشراكات ستتطلب مزيداً من التغييرات في أسلوب سير العمل.
    A preliminary assessment by UNDP was that the translation of courses would require significant resources and time. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    A preliminary assessment by UNDP was that the translation of courses would require significant resources and time. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    These will require further changes in the way business is conducted. UN وهذه الشراكات ستتطلب مزيداً من التغييرات في أسلوب سير العمل.
    It will require some creative thinking and political flexibility. UN فهي ستتطلب قدرا من التفكير الإبداعي والمرونة السياسية.
    Secondly, country ownership and sustainability of the response will require increased predictability and long-term international funding. UN ثانيا، ستتطلب الملكية القطرية واستدامة الاستجابة زيادة القدرة على التنبؤ والتمويل الدولي على المدى الطويل.
    Areas which will require particular attention in the next biennium are as follows: UN وفيما يلي المجالات التي ستتطلب إيلاءها عناية خاصة خلال السنتين القادمتين:
    The Department also recognizes that these changes will require acquisition and development of the necessary technologies. UN كما أن الإدارة تدرك أن هذه التغييرات ستتطلب اقتناء التكنولوجيات اللازمة وتطويرها.
    These efforts will continue in both areas but will require further improvement in local institutional capacity. UN وستتواصل هذه الجهود في كلا المجالين لكنها ستتطلب زيادة تحسين قدرة المؤسسات المحلية.
    In most cultures, acceptability will require separate facilities for women and men in public places, and for girls and boys in schools. UN وفي معظم الثقافات، ستتطلب المقبولية مرافق منفصلة للنساء والرجال في الأماكن العامة، وللفتيات والفتيان في المدارس.
    These trends need to be sustained, but will require strong support from development partners in capacity-building and technology transfer. UN ويلزم جعل هذه التوجهات قابلة للاستمرار، ولكنها ستتطلب دعما قويا من الشركاء الإنمائيين في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Realistically, this vision can only be realized through an incremental process, which will require patience and time. UN وواقعياً، ليس هناك من سبيل لتحقيق هذه الرؤية إلا من خلال عملية تدريجية، وهي عملية ستتطلب صبراً ووقتاً.
    These trends are not irreversible but it will require significant political effort to press forward, given that military efforts alone have not achieved the desired results. UN وهذه الاتجاهات ليست أمرا لا يمكن تغييره، وإنما ستتطلب مجهودا سياسيا ضخما لتحقيق تقدم، نظرا لأن الجهود العسكرية وحدها لم تحقق النتائج المرجوة.
    He had reservations concerning Sir Nigel Rodley's suggestion because its long-term implications would require such a discussion. UN وأعرب عن تحفظاته على اقتراح السير نايجل رودلي لأن آثاره في المدى الطويل ستتطلب إجراء هذه المناقشة.
    Any changes such as those described in these models would require amendments to Articles 23, 27 and 108 of the Charter. UN وأية تغييرات من قبيل التغييرات الموصوفة فــي هذه النماذج ستتطلب تعديلات للمواد ٢٣ و ٢٧ و ١٠٨ من الميثاق.
    It noted that implementation of such a provision would require additional resources, at an estimated cost of $214,000. UN ولاحظ أن الآثار المترتبة على ذلك ستتطلب رصد موارد إضافية، تقدر تكلفتها بمبلغ 000 214 دولار.
    Mr. Botnaru underscored that any steps to be taken in that regard by the Secretariat would require a clear mandate from the General Assembly. UN وأكد السيد بوتنارو على أن أي خطوات ستتخذها الأمانة العامة في هذا الصدد ستتطلب وجود ولاية واضحة من الجمعية العامة.
    Nevertheless, the fight against poverty would require further effort and recognition of the collective responsibility to protect and share the global commons. UN ومع ذلك، ستتطلب مكافحة الفقر بذل مزيد من الجهد والاعتراف بالمسؤولية الجماعية لحماية المشاعات العالمية وتقاسمها.
    Ensuring the realization of both goals will take serious efforts by all. UN وإن كفالة إعمال الهدفين معا ستتطلب جهودا حقيقية من جانب الجميع.
    The following proposals highlight where action would be required to improve and optimize the centres' operation in the short, medium and long term. UN تبين المقترحات التالية الخطوط العريضة للمجالات التي ستتطلب اتخاذ إجراءات لتحسين عمل المراكز وتحقيق الأداء الأمثل لها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    One of the key issues is whether Area 3 will need an EIA (Environmental Impact Assessment). UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في ما إذا كانت المنطقة 3 ستتطلب تقييماً للأثر البيئي.
    Global issues that require the attention of all countries will increasingly come to the fore in the years to come. UN إن القضايا العالمية التي ستتطلب اهتمام كل البلدان سيتزايد احتلالها لمكان الصدارة في الأعوام المقبلة.
    Life here would need chemistry very different than our own. Open Subtitles الحياة هنا ستتطلب كيمياء مختلفة . تماماً عما لدينا
    His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise. UN وأضاف أن وفده يدرك تماما أن مهمة الاتفاق على تعريف ستتطلب كثيرا من الصبر والمرونة والحلول الوسط.
    The Office is facing compressed and challenging trial schedules that will demand Serbia's continued positive cooperation. UN ويواجه المكتب جداول زمنية مضغوطة وصعبة التنفيذ للمحاكمات، ستتطلب استمرار التعاون الإيجابي من جانب صربيا.
    Aid experts cite that a minimum of 400 trucks per day are needed to satisfy critical humanitarian needs in Gaza, while emergency reconstruction efforts would necessitate at least 1,500 trucks per day. UN ويشير خبراء المعونة إلى أن هنالك حاجة ﻟ 400 شاحنة على الأقل يومياً لتلبية الاحتياجات الإنسانية الماسة في غزة، في حين أن جهود إعادة الإعمار العاجلة ستتطلب 500 1 شاحنة يومياً على الأقل.
    Which is why operation, from this moment forward, requires a full complement of audio and visual surveillance on both subjects. Open Subtitles ،ولذلك من هذه اللحظة ستتطلب العملية مراقبة صوتية وبصريّة شاملة لكلا الهدفين
    Consequently, the process will call for filters to control emissions and gas scrubbers to remove sulphur dioxide. UN ونتيجة لذلك، ستتطلب العملية أجهزة ترشيح لمكافحة الانبعاثات، وأجهزة غسل الغاز لإزالة ثاني أكسيد الكبريت.
    It is clear that the participation of the Office of the High Commissioner in Colombia in the issue of displaced persons would entail greater efforts and financial resources in order to carry out this very important task. UN وغني عن البيان أن مشاركة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في قضية المشردين ستتطلب جهودا وموارد مالية أكبر للاضطلاع بهذه المهمة البالغة اﻷهمية.
    Suitable extraction points would be here, here, and here, but it's gonna take at least 20 minutes to close the distance. Open Subtitles نقاط الأنتزاع المناسبة ستكون هنا هنا و هنا لكنها ستتطلب على الأقل 20 دقيقة لأقفال المسافات
    I honestly think that it's going to take some effort to get willing subjects back into the study. Open Subtitles أعتقد بصراحة أنّها ستتطلب بذل بعض الجُهد للحصــول على مواضـــــيع للدراسة مهيئين لعودتهم للدراسة مرّة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد