Clearly, the final outcome of 2013 will depend on Member States continuing to honour their financial obligations to the tribunals. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين. |
Naturally, the speed of our further steps will depend on how conscientiously Georgia does what is required of it. | UN | وبطبيعة الحال، فإن سرعة خطواتنا التالية ستتوقف على مدى قيام جورجيا حسبما يمليه الضمير بما هو مطلوب منها. |
Obviously, many things will depend on the results of the forthcoming elections in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وبالطبع هناك أمور كثيرة ستتوقف على نتائج الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Its effectiveness would depend on fuller political support from Member States. | UN | وفعاليته ستتوقف على الدعم السياسي الأكمل من قِبل الدول الأعضاء. |
16. The process of adopting IPSAS at the United Nations itself would depend on the implementation of the information system requirements. | UN | 16 - ونبّه إلى أن عملية اعتماد المعايير في الأمم المتحدة نفسها ستتوقف على تنفيذ المتطلبات المتعلقة بنظم المعلومات. |
Nevertheless, the sustainability of our policies will depend on our success in tackling the root causes of instability. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن استدامة سياساتنا ستتوقف على نجاحنا في التصدي للأسباب الجذرية لعدم الاستقرار. |
At the same time, the ability of the Mission to succeed will depend on the closest collaboration with the Haitian authorities in all its areas of activity. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها. |
However, their effectiveness will depend on cooperation and strong support from bilateral donors and the re-engagement of the private sector. | UN | إلا أن فعاليتهما ستتوقف على دعم التعاون القوي من المانحين الثنائيين، ومشاركة القطاع الخاص من جديد. |
However, no matter how effective the preventive measures are, the effectiveness will depend on command and enforcement. | UN | إلا أنه مهما كانت التدابير الوقائية فعالة، فإن الفعالية ستتوقف على القيادة والإنفاذ. |
Undoubtedly, the outcome of the conference will depend on the good faith of all parties and the commitments that they make. | UN | ولا شك في أن نتائج المؤتمر ستتوقف على حسن نية جميع الأطراف وما يتعهدون به من التزامات. |
NOTE: The results given in this table should be understood as illustrative examples since the results obtained with a particular oxidizer will depend on the particle size etc. | UN | ملاحظة: يجب فهم الأمثلة المقدمة في هذا الجدول بوصفها أمثلة للاستشهاد، حيث إن النتائج المتحصل عليها مع مؤكسد معين ستتوقف على حجم الجسيمات وما إليه. |
It is also felt that the success of the demobilization process will depend on whether former combatants can find ways of sustaining themselves. | UN | ورئي أيضا أن نجاح عملية التسريح ستتوقف على فرص المقاتلين السابقين في التوصل إلى طرق ﻹعالة أنفسهم. |
The effectiveness of the new mechanisms envisaged in the draft Convention would depend on the universality of that instrument. | UN | وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك. |
It was noted that the efficiency of the Special Committee would depend on its work programme rather than on its working methods. | UN | ولوحظ أن كفاءة اللجنة الخاصة ستتوقف على برنامج العمل وليس على أساليب العمل. |
It was agreed that final approval would depend on the availability of funds. | UN | وتم الاتفاق على أن الموافقة النهائية ستتوقف على مدى توافر الأموال. |
A major theme was that eligibility would depend on the place of birth of the voter, rather than on the residence of the voter. | UN | ومن الاتجاهات الرئيسية التي اتضحت في المناقشة اتجاه إلى أن الأهلية ستتوقف على محل ميلاد الناخب لا على محل إقامة الناخب. |
Assuming it can be proven that UNOPS was at fault, claimable loss would depend on factors such as whether contractor 6 has found a replacement buyer. | UN | وعلى افتراض أنه يمكن إثبات أن كان المكتب على خطأ فالخسائر المشمولة بالمطالبة ستتوقف على عوامل منها عثور المتعاقد على جهة مشترية بديلة. |
However, the final outcome would depend on Member States continuing to honour their financial obligations to the Tribunals. | UN | بيد أن النتيجة النهائية ستتوقف على استمرار وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين. |
However, its effectiveness will depend upon the availability of the necessary assistance, particularly as it begins to function. | UN | غير أن فعاليتها ستتوقف على توفر المساعدة الضرورية، ولا سيما عندما تبدأ في العمل. |
I further noted that the reactivation of the Mission would be contingent on a substantial change of attitude on the part of the Haitian military leaders towards the implementation of the Governors Island Agreement. | UN | وأشرت كذلك الى أن إعادة تنشيط البعثة ستتوقف على حدوث تغير جوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين إزاء تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنر. |
Kenya does not have a prisoner transfer agreement with Somalia, and, if that remains the case, the capacity to achieve a maximum of 24 cases per year would be dependent on making national prison places available. | UN | ولم توقع كينيا اتفاقا مع الصومال بشأن نقل السجناء، وإذا ظل الأمر كذلك فإن القدرة على بلوغ الحد الأقصى البالغ 24 قضية في السنة ستتوقف على توفير الأماكن في السجون الوطنية. |
The credibility of the entire reform exercise would hinge on the ability of the Department of Administration and Management to prune its own budget and staff. | UN | ومصداقية العمل ستتوقف على قدرة إدارة شؤون اﻹدارة التنظيم على تقليم ميزانيتها وعدد موظفيها. |