ويكيبيديا

    "ستدعو الحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will be required
        
    • would need to be
        
    • will need to be
        
    • there will be a need to
        
    • would be needed
        
    • will be needed in
        
    • there would need to
        
    • would be required over
        
    • would require
        
    In addition, 15 local staff, language assistants, will be required for the Electoral Unit for the same six-month period. UN وفضلا عن ذلك، ستدعو الحاجة إلى ١٥ موظفا محليا ومساعدا لغويا يعملون في الوحدة الانتخابية خلال فترة الستة أشهر ذاتها.
    Sustained and special efforts will be required to reach the goals mandated by the General Assembly. UN بل ستدعو الحاجة إلى بذل جهود مستمرة وخاصة لبلوغ الهدف الذي حددته الجمعية العامة.
    The review will identify laws that would need to be changed to give same-sex and de facto opposite-sex couples essentially the same rights, protections and responsibilities as married couples. UN وسيحدد الاستعراض القوانين التي ستدعو الحاجة إلى تغييرها لمنح الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع أساسيا نفس الحقوق والحمايات والمسؤوليات كالزوجين المتزوجين.
    The balance of $25.6 million relates to the liquidation tasks that would need to be performed and which are enumerated in paragraph 6 above. UN أما المبلغ المتبقي وقدره 25.6 مليون دولار فيتصل بمهام التصفية التي ستدعو الحاجة إلى الاضطلاع بها والمبينة في الفقرة 6 أعلاه.
    Therefore, programmes specifically targeting women will need to be developed if they are to take full advantage of employment opportunities. UN ولذلك، ستدعو الحاجة إلى وضع برامج تستهدف المرأة على وجه التحديد إذا أُريد لها أن تستفيد بالكامل بفرص العمل.
    During that period, there will be a need to continue to provide administrative, financial, personnel, information technology, transport, technical, procurement, logistical and warehousing support. UN وخلال هذه الفترة ستدعو الحاجة إلى مواصلة توفير الدعم الإداري والمالي والتقني واللوجيستي والمتصل بالموظفين وتكنولوجيا المعلومات والنقل والمشتريات والتخزين.
    In specific cases where market prices of products do not fully reflect social costs, including the cost of natural resources, adjustments would be needed through micro-economic policy instruments. UN وفي حالات محددة حيثما لا تعكس أسعار السوق للمنتجات التكاليف الاجتماعية بالكامل، بما في ذلك تكلفة الموارد الطبيعية، ستدعو الحاجة إلى إجراء تعديلات من خلال أدوات السياسة الاقتصادية الكلية.
    8. Official travel. An additional $180,000 will be needed in connection with the administration and supervision of exploration contracts, and the Secretary-General's consultations regarding overhead charges. UN 8 - السفر في مهام رسمية - ستدعو الحاجة إلى مبلغ إضافي قدره 000 180 دولار لتغطية إدارة عقود الاستكشاف والإشراف عليها، وكذلك مشاورات الأمين العام بشأن التكاليف العامة.
    :: Sixth, there would need to be assurances against development or reconstitution of nuclear weapons capabilities (i.e., " breakout " from a disarmament regime) or of other weapons of mass destruction, as well as means to enforce those assurances. UN :: سادسا، ستدعو الحاجة إلى ضمانات تكفل عدم تطوير أو إعادة تكوين قدرات للأسلحة النووية (أي " الإخلال " بنظام لنزع السلاح) أو لأسلحة الدمار الشامل إضافة إلى وسائل لتنفيذ هذه الضمانات.
    20. Consequently, an additional provision of $1,893,300 would be required over and above the resources proposed in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. UN 20 - ونتيجة لذلك، ستدعو الحاجة إلى اعتماد إضافي قدرة 300 893 1 دولار علاوة على الموارد المقترحة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المطلوب وعلى نحو يتناسب مع مستوى التحديات البيئية.
    In order to ensure the effectiveness of the Committee, considerable substantive support would need to be provided by the Secretariat, with the assistance of consultants, if necessary, on specific topics, for which additional resources would be needed. UN ولضمان فعالية اللجنة ستدعو الحاجة إلى أن توفر اﻷمانة العامة دعما فنيا واسع النطاق بمساعدة الاستشاريين، عند الحاجة، بشأن مواضيع محددة، قد تحتاج إلى موارد إضافية.
    Initially, funds to cover the costs of the programme for a period of six months would need to be in hand before the programme could actually be implemented. UN وبداية، ستدعو الحاجة إلى أن تكون اﻷموال اللازمة لتغطية تكاليف البرنامج لفترة ستة أشهر حاضرة قبل إمكان تنفيذ البرنامج بالفعل.
    29. If such cooperation was to work, it would need to be maintained in periods of high and low oil prices. UN 29 - واختتم قائلا إنه إذا أريد لهذا التعاون أن ينجح، ستدعو الحاجة إلى المحافظة عليه في فترات ارتفاع وانخفاض أسعار النفط.
    At the same time, the carbon intensity of energy production and consumption will need to be reduced significantly, at least in the intermediate and longer term, if climate change is to be addressed effectively. UN وفي الوقت ذاته، ستدعو الحاجة إلى الحد، بشكل ملموس، من كثافة الكربون الناجم عن إنتاج الطاقة واستهلاكها، على الأقل في الأجلين المتوسط والطويل، وذلك من أجل معالجة تغيّر المناخ بشكل فعال.
    If any such tests have been completed prior to the arrival of the investigator, the results and methods must be obtained as these may help determine the types of analysis that will need to be conducted on the chemical evidence. UN فإذا كانت مثل هذه الاختبارات قد اُستكملت قبل وصول المحقق فإن النتائج والطرق ينبغي تبليغها له حيث أنها قد تساعد في تحديد أنواع التحليل الذي ستدعو الحاجة إلى إجرائه على القرائن الكيميائية.
    10. It should be noted that, with regard to the United Nations Peace Forces (UNPF), there will be a need to request additional resources for the mission to meet unbudgeted requirements for the reimbursement of contingent-owned equipment. UN ١٠ - وجدير بالذكر أنه فيما يتعلق بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ستدعو الحاجة إلى طلب موارد إضافية للبعثة لتلبية الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية لتسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات.
    The Change Plan prepared by the team emphasizes the need for coherent strategic planning, as follows: " To help bring about greater synergy and coherence among United Nations system development actors, there will be a need to put in place a coherent strategic planning process " . UN وتؤكد خطة التغيير التي أعدها الفريق الحاجة إلى تخطيط استراتيجي متماسك على النحو التالي: " من أجل المساعدة في إحداث مزيد من التآزر والتماسك فيما بين الجهات الفاعلة الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة، ستدعو الحاجة إلى وضع عملية متماسكة للتخطيط الاستراتيجي " .
    Finance Minister Ashraf Ghani estimated that up to $20 billion would be needed to enable Afghanistan to get back on its feet in the next five years. UN وقدر وزير المالية السيد أشرف غاني أن ستدعو الحاجة إلى 20 مليار دولار لتمكين أفغانستان من النهوض بنفسها في السنوات الخمس القادمة.
    54. Models of international trade and the experience of fast-growing developing countries also imply that in order for the transition economies of central and eastern Europe to achieve long-term growth rates significantly higher than those of the developed economies, which by now have become their major trading partners, continuous and rapid improvement will be needed in their exports. UN ٥٤ - وفي نماذج التجارة العالمية وخبرات البلدان النامية السريعة النمو ما يدل أيضا على أنه لكي تحقق النظم الاقتصادية التي تمر بفترة انتقالية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية معدلات نمو طويلة اﻷجل أعلى بشكل ملموس من معدلات نمو النظم الاقتصادية في البلدان المتقدمة، التي أصبحت اﻵن شريكاتها الرئيسية في التجارة، ستدعو الحاجة إلى تحسين صادراتها بشكل مستمر وسريع.
    :: Fifth, there would need to be ways in which any deterrent requirements that might remain after nuclear disarmament could be met in a non-nuclear (and " non-weapons of mass destruction " ) fashion, if indeed such disarmament were to be contemplated prior to achievement of a treaty on general and complete disarmament. UN :: خامسا، ستدعو الحاجة إلى توافر سبل يمكن من خلالها الوفاء بأي من مقتضيات الردع قد تظل قائمة بعد نزع السلاح النووي بطريقة غير نووية (ولغير " أسلحة الدمار الشامل " ) وذلك إذا كان من المتوخى التوصل إلى هذا النزع للسلاح قبل التوصل إلى معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل.
    11. Should the General Assembly adopt draft resolution A/C.3/53/L.18/Rev.1, an additional provision of $33,200 would be required over and above the resources approved under section 22, Human rights, of the programme budget for the biennium 1998–1999. UN ١١ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.3/53/L.18/Rev.1، ستدعو الحاجة إلى اعتماد إضافي بمبلغ ٢٠٠ ٣٣ دولار علاوة على الموارد الموافق عليها تحت الباب ٢٢، حقوق اﻹنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    This would represent a charge against the contingency fund, and as such, would require an increase in appropriations for the biennium 2004-2005. UN وسيُسجّل هذا على حساب صندوق الطوارئ، وبهذا الشكل ستدعو الحاجة إلى زيادة في مخصصات فترة السنتين 2004-2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد