ويكيبيديا

    "ستستتبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would entail
        
    • will entail
        
    Any increase of less than this amount would entail freezing recruitment against established positions. UN وأية زيادة تقل عن هذا المبلغ ستستتبع تجميد تعيين الموظفين لشغل الوظائف المنشأة.
    Bearing in mind the need for developing country experience and staff, the process would entail high-level negotiations. UN وبالنظر الى الحاجة الى خبرات البلدان النامية وموظفيها، فإن العملية ستستتبع مفاوضات رفيعة المستوى.
    They understood that the revised evaluation policy would entail organizational changes demanding time, resources and planning, and that the Fund would need to balance the delivery of evaluations with capacity development and training, in order to professionalize the evaluation function. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    At the same time, however, we are concerned that the increase in the number and diversity of cases will entail an additional workload on the judges. UN بيد أننا في الوقت نفسه نشعر بالقلق من أن الزيادة في عدد القضايا وتنوعها ستستتبع زيادة عبء أعمال القضاة.
    As indicated in the letter, these measures will entail the reallocation of funding currently approved for IMIS to activities that need to be undertaken urgently but for which funds had not been foreseen. UN وكما ذكر في الرسالة، ستستتبع هذه التدابير أخذ أموال معتمدة حاليا لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وتخصيصها ﻷنشطة يلزم الاضطلاع بها على نحو عاجل ولكن لم ترصد أموال لها.
    They understood that the revised evaluation policy would entail organizational changes demanding time, resources and planning, and that the Fund would need to balance the delivery of evaluations with capacity development and training, in order to professionalize the evaluation function. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    The Deputy Executive Director noted that the next steps would entail roll-out and implementation of the framework, training for staff, and development of monitoring and evaluation tools. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الخطوات المقبلة ستستتبع على نشر الإطار وتنفيذه، وتدريب الموظفين، ووضع أدوات الرصد والتقييم.
    3. As indicated in the statement, these requests would entail additional requirements in the amount of $725,200 for 2009, of which an amount of $212,100 would be met through absorption under various sections. UN 3 - وكما ورد في البيان، ستستتبع هذه الطلبات احتياجات إضافية بمبلغ 200 725 دولار لعام 2009، منه مبلغ 100 212 دولار سيُغطى من خلال استيعابه ضمن أبواب مختلفة.
    However, it was pointed out that such an initiative would require in-depth research, as it would entail the constant compiling of samples of all precursors from all sources, that the samples would first have to be analysed to establish whether they possessed individual and unique signatures and that that would be a complex and expensive undertaking. UN ولكن أشير إلى أن هذه المبادرة ستتطلب بحثا معمّقا لأنها ستستتبع جمعا مستمرا لعينات كل السلائف من كافة المصادر، وأنه سيتعين أولا تحليل تلك العينات للتأكد مما إذا كانت تملك بصمات تميز كل واحدة منها وأن هذه العملية ستكون معقدة ومكلفة.
    However, it was pointed out that such an initiative would require in-depth research, as it would entail the constant compiling of samples of all precursors from all sources, that the samples would first have to be analysed to establish whether they possessed individual and unique signatures and that that would be a complex and expensive undertaking. UN ولكن أشير إلى أن هذه المبادرة ستتطلب بحثا معمّقا لأنها ستستتبع جمعا مستمرا لعينات كل السلائف من كافة المصادر، وأنه سيتعين أولا تحليل تلك العينات للتأكد مما إذا كانت تملك بصمات تميز كل واحدة منها وأن هذه العملية ستكون معقدة ومكلفة.
    In that paragraph, it was indicated that the present addendum would include the statements on administrative and programme budget implications in respect of those resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session, in 2000, which would entail additional requirements. UN وفي تلك الفقرة، أشير إلى أن هذه الإضافة ستتضمن البيانات الموضحة للآثار الإدارية والمترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي تتخذها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين، في سنة 2000، والتي ستستتبع متطلبات إضافية.
    139. The Division's recommendations concerning the structural and functional reform of the judiciary and amendments to the regulations governing the remedies of habeas corpus and amparo would entail constitutional reform. UN ١٣٩ - ستستتبع توصيات الشعبة بشأن اﻹصلاح الهيكلي والوظيفي للقضاء والتعديلات الواجب إدخالها على اﻷنظمة التي تحكم حق المثول أمام المحاكم وحق الحماية القيام بإصلاح دستوري.
    Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) noted that the representative of Ireland had just put forward specific proposals which would entail the rewriting of several programmes. UN ٧٠ - السيد أوداغا جالومايو )أوغندا(: لاحظ أن ممثل أيرلندا قدم مقترحات محددة ستستتبع إعادة صياغة عدة برامج.
    " It has not been clearly affirmed that the proposed works [by France] would entail an abnormal risk in neighbourly relations or in the utilization of the waters. UN " لم يتأكد بوضوح أن المنشآت المُزمع إقامتها [من قبل فرنسا] ستستتبع نشوء خطر غير مألوف في علاقات الجوار أو في استخدام المياه.
    UNHCR believes that the scope and level of disclosure should be assessed in terms of all such sources, and keeping in mind that new disclosure and reporting requirements would entail additional costs, while staff resources in the Division of Financial and Supply Management remain very limited. UN وتعتقد المفوضية أن نطاق الإفصاح ومستواه ينبغي تقييمهما في ضوء جميع هذه المصادر ومع مراعاة أن متطلبات الإفصاح والإبلاغ الجديدة ستستتبع تكاليف إضافية، في وقت لا تزال فيه الموارد من الموظفين في شعبة إدارة الشؤون المالية والإمدادات محدودة جدا.
    With regard to the reclassification of the D-1 post to the D-2 level, it noted that the proposed coordination functions would entail structural changes to the Commission. UN وفيما يتعلق بإعادة تصنيف الوظيفة برتبة مد-1 بترفيعها إلى رتبة مد-2، تلاحظ اللجنة أن وظائف التنسيق المقترحة ستستتبع إجراء تغييرات هيكلية في اللجنة.
    1. The recommendations of the Advisory Committee in paragraphs 17, 34, 36, 39 and 45 below would entail a reduction of $9,182,400 to the proposed budget for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 (A/58/701). UN 1 - ستستتبع توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 17 و 34 و 36 و 39 و 45 أدناه تخفيضا قدره 400 182 9 دولار من الميزانية المقترحة لعام 2005 (A/58/701).
    25. The various measures included in the draft resolution will entail both additional costs and substantial savings. UN 25 - إن التدابير المختلفة الواردة في مشروع القرار ستستتبع تكاليف إضافية ووفورات إضافية كبيرة على حد سواء.
    As indicated in the letter, these measures will entail the reallocation of funding currently approved for IMIS to activities that need to be undertaken urgently but for which funds had not been foreseen. UN وكما ذكر في الرسالة، ستستتبع هذه التدابير أخذ أموال معتمدة حاليا لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وتخصيصها ﻷنشطة يلزم الاضطلاع بها على نحو عاجل ولكن لم ترصد أموال لها.
    Establishing more effective international mechanisms to coordinate national regulatory, oversight and resolution frameworks, minimize conflicting standards and enforce agreements will entail an extended but necessary process in the coming years. UN وإن إنشاء آليات دولية أكثر فعالية لتنسيق أطر التنظيم والرقابة وحل المشاكل المالية على الصعيد الوطني، والتخفيف إلى الحد الأدنى من المعايير المتضاربة، وتنفيذ الاتفاقات، أمور ستستتبع إجراءات تستغرق فترة طويلة لكن لا بد منها.
    In particular, the report emphasized the need for better data and statistics, especially since the post-2015 agenda will entail measuring a wider range of indicators, necessitating new, disaggregated data to measure gaps between population groups. UN وشدّد التقرير، بصفة خاصة، على ضرورة تحسين البيانات والإحصاءات، خاصة وأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ستستتبع قياس مجموعة أوسع من المؤشرات، وهو ما يتطلب بيانات جديدة ومصنفة لقياس الفجوات القائمة بين الفئات السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد