ويكيبيديا

    "ستستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will continue
        
    • would continue
        
    • to continue
        
    • will keep
        
    • gonna keep
        
    • will persist
        
    • will be continued
        
    • will last
        
    • would be continued
        
    • continues
        
    • will remain
        
    • will run
        
    • going to
        
    • will be maintained
        
    • would persist
        
    However, a number of major economies such as India, Indonesia and Pakistan will continue to face significant price pressures. UN لكن عددا من الاقتصادات الرئيسية مثل اقتصادات إندونيسيا وباكستان والهند ستستمر في التعرض لضغوط كبيرة تتعلق بالأسعار.
    This is a commitment Australia will continue to take very seriously. UN وهذا التزام ستستمر أستراليا في التقيد به بصورة جدية جدا.
    It is a bitter fact that, so long as some countries continue to possess such weapons, others will continue to seek them. UN ومن الحقائق المرة أنه ما دامت بعض البلدان مازالت تمتلك هذه الأسلحة، فإن البلدان الأخرى ستستمر في السعي إلى امتلاكها.
    Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. UN وقال إنَّ الكونغو ستستمر في إسهامها المتواضع في العمل على زيادة فاعلية اليونيدو، التزاماً منها بالتعاون الصناعي الدولي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that previously contracted design services would continue until the final closeout for each subproject. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن خدمات التصميم المتعاقد عليها سابقا ستستمر إلى حين الانتهاء من كل مشروع فرعي.
    If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. UN فإن لم نعترف بالأصول الشبابية ونستفد منها، ستستمر دورة عدم الاستقرار والتخلف والظلم من جيل إلى جيل.
    However, without the requisite administrative and legal framework, the State will continue to forfeit potential revenue from diamond mining. UN إلا إنه بدون الإطار القانوني والإداري اللازم ستستمر الدولة في التنازل عن عوائد محتملة من تعدين الماس.
    These will continue up to and during the Conference itself. UN ستستمر هذه اﻷعمال التحضيرية حتى المؤتمر ذاته وأثناء انعقاده.
    List of the other nine members who will continue UN قائمة بأسماء اﻷعضاء التسعة اﻵخرين الذين ستستمر ولايتهم
    ECOWAS has indicated that such consultations will continue on a regular basis. UN وأشارت الجماعة الاقتصادية إلى أن هذه المشاورات ستستمر على أساس منتظم.
    Without these prerequisites, humanitarian assistance will continue to be constrained. UN وبدون هذه المقدمات اﻷساسية ستستمر المساعدة اﻹنسانية تواجه العثرات.
    LIST OF THE ELEVEN MEMBERS WHO will continue TO SERVE UN قائمة اﻷعضاء اﻷحد عشر اللاتي ستستمر عضويتهن في اللجنة
    This document will now be substantially produced through the new database, but will continue to require a degree of manual work. UN سيجري إعداد هذه الوثيقة أساسا عن طريق قاعدة البيانات الجديدة، ولكن ستستمر الحاجة في إعدادها إلى بعض العمل اليدوي.
    This document will now be substantially produced through the new database, but will continue to require a degree of manual work. UN سيجري إعداد هذه الوثيقة أساسا عن طريق قاعدة البيانات الجديدة، ولكن ستستمر الحاجة في إعدادها إلى بعض العمل اليدوي.
    An analysis of various external and internal factors suggests that these favourable economic trends will continue during 2004. UN ويوحي تحليل أجري لشتى العوامل الخارجية والداخلية أن هذه الاتجاهات الاقتصادية المواتية ستستمر خلال عام 2004.
    Assistance to Tokelau would go on for many years and the free movement of persons would continue. UN وأن المساعدة التي تقدم إلى توكيلاو ستستمر لسنوات كثيرة قادمة وأن حرية تنقل اﻷشخـاص ستواصـل.
    In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    In the meantime, it would continue to make payments in accordance with the multi-year payment plan submitted in 2001. UN وفي الوقت ذاته فإنها ستستمر في تسديد الدفعات وفقا لخطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمتها عام 2001.
    In 2010 we will have another review of the MDG process and see how to continue after 2015. UN ففي 2010 سيكون لنا استعراض آخر لعملية الأهداف الإنمائية للألفية وسنرى كيف ستستمر بعد عام 2015.
    Although the output and consumption of nonferrous metals are likely to increase, imports of ore will keep on rising. UN ورغم أن من المرجح أن يزيد إنتاج الفلزات غير الحديدية واستهلاكها، فإن واردات الخامات ستستمر في الارتفاع.
    You just gonna keep boning coeds until, you know, somebody reports us? Open Subtitles ستستمر بمضاجعة طالبات الجامعة حتى، كما تعرف، أن يبلغ عنا أحد؟
    Without opportunities to earn a living, intergenerational cycles of poverty will persist. UN وبانعدام فرص كسب لقمة العيش، ستستمر دورات الفقر في الانتقال من جيل إلى جيل.
    Furthermore, the existing roles and responsibilities will be continued unchanged so that, for example, each Party retains its own registry administrator and accounts. UN وعلاوة على ذلك، ستستمر الأدوار والمسؤوليات الحالية بدون تغيير حتى يتمكن كل طرف، على سبيل المثال، من الاحتفاظ بمدير سجله وبحساباته.
    ..this auspicious opportunity will last only for an hour. Open Subtitles أن هذه الفرصة الميمونة ستستمر لمدة ساعة فقط
    The joint meetings would be continued as and when needed. UN ولاحظ أن الاجتماعات المشتركة ستستمر عند الاقتضاء.
    Clearly, if that alarming trend continues, our ability to catch up with the Millennium Development Goals will continue to slip. UN ومن الواضح أنه إذا استمر ذلك الاتجاه المقلق، فإن قدرتنا على اللحاق بالأهداف الإنمائية للألفية ستستمر في التراجع.
    The Commission believes this process will remain ongoing for an extended period. UN وتعتقد اللجنة أن تلك العملية ستستمر لفترة مطولة.
    The plan, which will run to the end of 2014, comprises ten actions aimed at preventing abuse, recognising the signs of abuse and stopping it, and providing assistance and after-care. UN وهذه الخطة، التي ستستمر حتى نهاية عام 2014، تتألف من 10 إجراءات ترمي إلى منع الإساءة والكشف عن الدلائل على الإساءة ووقفها، وتقديم المساعدة للضحايا ومتابعة أحوالهم.
    You really think it's going to rain straight through the winter? Open Subtitles أتظين فعلاً أنها ستستمر بالتمطير فى خلال فصل الشتاء ؟
    My delegation supports the activities of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace and hopes that his mandate will be maintained. UN إن وفدي يؤيد أنشطة المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام، ويحدوه الأمل بأن ولايته ستستمر.
    It stated that it was convinced that Andorra would persist in its commitment to promoting and protecting human rights. UN وذكرت أنها مقتنعة بأن أندورا ستستمر في التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد