However, a number of major economies such as India, Indonesia and Pakistan will continue to face significant price pressures. | UN | لكن عددا من الاقتصادات الرئيسية مثل اقتصادات إندونيسيا وباكستان والهند ستستمر في التعرض لضغوط كبيرة تتعلق بالأسعار. |
This is a commitment Australia will continue to take very seriously. | UN | وهذا التزام ستستمر أستراليا في التقيد به بصورة جدية جدا. |
It is a bitter fact that, so long as some countries continue to possess such weapons, others will continue to seek them. | UN | ومن الحقائق المرة أنه ما دامت بعض البلدان مازالت تمتلك هذه الأسلحة، فإن البلدان الأخرى ستستمر في السعي إلى امتلاكها. |
Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. | UN | وقال إنَّ الكونغو ستستمر في إسهامها المتواضع في العمل على زيادة فاعلية اليونيدو، التزاماً منها بالتعاون الصناعي الدولي. |
Upon enquiry, the Committee was informed that previously contracted design services would continue until the final closeout for each subproject. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن خدمات التصميم المتعاقد عليها سابقا ستستمر إلى حين الانتهاء من كل مشروع فرعي. |
If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. | UN | فإن لم نعترف بالأصول الشبابية ونستفد منها، ستستمر دورة عدم الاستقرار والتخلف والظلم من جيل إلى جيل. |
However, without the requisite administrative and legal framework, the State will continue to forfeit potential revenue from diamond mining. | UN | إلا إنه بدون الإطار القانوني والإداري اللازم ستستمر الدولة في التنازل عن عوائد محتملة من تعدين الماس. |
These will continue up to and during the Conference itself. | UN | ستستمر هذه اﻷعمال التحضيرية حتى المؤتمر ذاته وأثناء انعقاده. |
List of the other nine members who will continue | UN | قائمة بأسماء اﻷعضاء التسعة اﻵخرين الذين ستستمر ولايتهم |
ECOWAS has indicated that such consultations will continue on a regular basis. | UN | وأشارت الجماعة الاقتصادية إلى أن هذه المشاورات ستستمر على أساس منتظم. |
Without these prerequisites, humanitarian assistance will continue to be constrained. | UN | وبدون هذه المقدمات اﻷساسية ستستمر المساعدة اﻹنسانية تواجه العثرات. |
LIST OF THE ELEVEN MEMBERS WHO will continue TO SERVE | UN | قائمة اﻷعضاء اﻷحد عشر اللاتي ستستمر عضويتهن في اللجنة |
This document will now be substantially produced through the new database, but will continue to require a degree of manual work. | UN | سيجري إعداد هذه الوثيقة أساسا عن طريق قاعدة البيانات الجديدة، ولكن ستستمر الحاجة في إعدادها إلى بعض العمل اليدوي. |
This document will now be substantially produced through the new database, but will continue to require a degree of manual work. | UN | سيجري إعداد هذه الوثيقة أساسا عن طريق قاعدة البيانات الجديدة، ولكن ستستمر الحاجة في إعدادها إلى بعض العمل اليدوي. |
An analysis of various external and internal factors suggests that these favourable economic trends will continue during 2004. | UN | ويوحي تحليل أجري لشتى العوامل الخارجية والداخلية أن هذه الاتجاهات الاقتصادية المواتية ستستمر خلال عام 2004. |
Assistance to Tokelau would go on for many years and the free movement of persons would continue. | UN | وأن المساعدة التي تقدم إلى توكيلاو ستستمر لسنوات كثيرة قادمة وأن حرية تنقل اﻷشخـاص ستواصـل. |
In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي. |
In the meantime, it would continue to make payments in accordance with the multi-year payment plan submitted in 2001. | UN | وفي الوقت ذاته فإنها ستستمر في تسديد الدفعات وفقا لخطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمتها عام 2001. |
In 2010 we will have another review of the MDG process and see how to continue after 2015. | UN | ففي 2010 سيكون لنا استعراض آخر لعملية الأهداف الإنمائية للألفية وسنرى كيف ستستمر بعد عام 2015. |
Although the output and consumption of nonferrous metals are likely to increase, imports of ore will keep on rising. | UN | ورغم أن من المرجح أن يزيد إنتاج الفلزات غير الحديدية واستهلاكها، فإن واردات الخامات ستستمر في الارتفاع. |
You just gonna keep boning coeds until, you know, somebody reports us? | Open Subtitles | ستستمر بمضاجعة طالبات الجامعة حتى، كما تعرف، أن يبلغ عنا أحد؟ |
Without opportunities to earn a living, intergenerational cycles of poverty will persist. | UN | وبانعدام فرص كسب لقمة العيش، ستستمر دورات الفقر في الانتقال من جيل إلى جيل. |
Furthermore, the existing roles and responsibilities will be continued unchanged so that, for example, each Party retains its own registry administrator and accounts. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستمر الأدوار والمسؤوليات الحالية بدون تغيير حتى يتمكن كل طرف، على سبيل المثال، من الاحتفاظ بمدير سجله وبحساباته. |
..this auspicious opportunity will last only for an hour. | Open Subtitles | أن هذه الفرصة الميمونة ستستمر لمدة ساعة فقط |
The joint meetings would be continued as and when needed. | UN | ولاحظ أن الاجتماعات المشتركة ستستمر عند الاقتضاء. |
Clearly, if that alarming trend continues, our ability to catch up with the Millennium Development Goals will continue to slip. | UN | ومن الواضح أنه إذا استمر ذلك الاتجاه المقلق، فإن قدرتنا على اللحاق بالأهداف الإنمائية للألفية ستستمر في التراجع. |
The Commission believes this process will remain ongoing for an extended period. | UN | وتعتقد اللجنة أن تلك العملية ستستمر لفترة مطولة. |
The plan, which will run to the end of 2014, comprises ten actions aimed at preventing abuse, recognising the signs of abuse and stopping it, and providing assistance and after-care. | UN | وهذه الخطة، التي ستستمر حتى نهاية عام 2014، تتألف من 10 إجراءات ترمي إلى منع الإساءة والكشف عن الدلائل على الإساءة ووقفها، وتقديم المساعدة للضحايا ومتابعة أحوالهم. |
You really think it's going to rain straight through the winter? | Open Subtitles | أتظين فعلاً أنها ستستمر بالتمطير فى خلال فصل الشتاء ؟ |
My delegation supports the activities of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace and hopes that his mandate will be maintained. | UN | إن وفدي يؤيد أنشطة المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام، ويحدوه الأمل بأن ولايته ستستمر. |
It stated that it was convinced that Andorra would persist in its commitment to promoting and protecting human rights. | UN | وذكرت أنها مقتنعة بأن أندورا ستستمر في التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |