ويكيبيديا

    "ستسهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will contribute to
        
    • would contribute to
        
    • will help to
        
    • would help to
        
    • will contribute towards
        
    • shall contribute to
        
    • contribute to the
        
    • will assist in
        
    • should contribute to
        
    • that will contribute
        
    • would contribute towards
        
    We are convinced that these meetings will contribute to that aim. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الجلسات ستسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Those regulations will contribute to the progressive development of the regulatory regime for activities in the deep seabed. UN إن تلك الترتيبات ستسهم في التطوير التدريجي لنظام الضوابط التي تحكم الأنشطة في قاع البحار العميق.
    The Government is committing substantial funds every year to realize this important policy, which will contribute to attaining the MDGs. UN وتقوم الحكومة بتخصيص مبالغ كبيرة كل سنة لتنفيذ هذه السياسة الهامة، التي ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. UN وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه.
    He also expressed confidence that the discussion would contribute to the ECOSOC Annual Ministerial Review. UN كما أعرب عن ثقته في أن المناقشات ستسهم في الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Transparency at the level of armaments of member countries will contribute to confidence-building, reduce conflict situations and lessen tension in the world. UN والشفافية على مستوى تسلح البلدان اﻷعضاء ستسهم في بناء الثقة وفي تخفيض حالات الصراع وفي تقليل حدة التوترات في العالم.
    The Committee trusts that future reporting by the Secretary-General will contribute to a solution to the problem. UN واللجنة على ثقة بأن تقارير الأمين العام في المستقبل ستسهم في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتعزيز نزاهة المنظمة،
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة،
    We are hopeful and confident that our debate today will contribute to the further strengthening of the humanitarian system in the future. UN ونأمل ونثق في أن مناقشتنا اليوم ستسهم في زيادة تعزيز المنظومة الإنسانية في المستقبل.
    It remains to be seen whether these developments will contribute to an atmosphere that will enable the region to embark on a regional security process. UN ولا يزال علينا أن نشهد ما إذا كانت هذه التطورات ستسهم في تهيئة جو يمكِّن المنطقة من مباشرة عملية للأمن الإقليمي.
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوي الموظفين ستسهم في كفاء أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة،
    The draft resolution before us makes a commitment towards implementing the recommendations that will contribute to strengthening the peacebuilding process. UN ومشروع القرار المعروض علينا يلتزم بتنفيذ التوصيات التي ستسهم في تعزيز عملية بناء السلام.
    We are therefore convinced that we must create the infrastructure and the tools that will contribute to reaching that goal. UN لذا فنحن مقتنعون بأنّ علينا أن ننشئ الهياكل الأساسية والأدوات التي ستسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    His delegation supported the idea that conditions of service must be made attractive and competitive and believed that the Commission’s recommendations would contribute to that end. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض.
    It is beyond doubt that restoring direct ties between the mainland and the islands would contribute to resolving the problem. UN ولا شك في أن إعادة الروابط المباشرة بين البلد اﻷم والجزر ستسهم في كل المشكلة.
    They pointed out that a credible election would contribute to stabilizing the political situation. UN وبينوا أن انتخابات موثوقا بها ستسهم في استقرار الوضع السياسي.
    Such websites would contribute to transparency and accountability and benefit Member States and the general public. UN هذه المواقع ستسهم في الشفافية والمساءلة، وستعود بالنفع على الدول الأعضاء وعلى الجمهور عامة.
    The Seoul summit will focus on faithful implementation of the previous agreements, which will help to bring back the stability of the global market at an early date. UN وستركّز قمة سيول على التنفيذ الصادق للاتفاقات السابقة، التي ستسهم في إعادة استقرار الأسواق العالمية في وقت مبكر.
    Operational activities should put a higher priority on capacity-building, which would help to enhance a sense of ownership. UN ويجب أن تولى أهمية، في إطار اﻷنشطة التنفيذية، لمسألة بناء القدرات، التي ستسهم في تعزيز معنى الملكية.
    We trust that these measures will contribute towards a comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. UN ونحن على ثقة بأن هذه التدابير ستسهم في تحقيق تسوية شاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    The Ministers expressed their belief that the above agreements shall contribute to the overall objective of stability, security and cooperation in Europe. UN وقد أعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن الاتفاقات السابقة ستسهم في تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الاستقرار واﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Accordingly, the experience gained will assist in enriching the special session. UN وبناء على ذلك، فإن الخبرة المكتسبة ستسهم في إثراء الدورة الاستثنائية.
    The Advisory Committee recommends approval of the establishment of these posts, which should contribute to national capacity-building. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظائف التي ستسهم في بناء القدرة الوطنية.
    The application of the principles enshrined in that instrument would contribute towards removing one of the causes of tensions in the international arena. UN وان تطبيق المبادئ التي استلهمها هذا الصك ستسهم في إزالة مصدر من مصادر التوتر في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد