As regards the need to adapt the United Nations to the circumstances that will prevail in the twenty-first century, some essential points can be made. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى تكيف الأمم المتحدة مع الظروف التي ستسود في القرن الحادي والعشرين، يمكن إبراز بعض النقاط الهامة. |
The interim period remains extremely important in terms of providing a framework for the general principles and ground rules for governance that will prevail in the future. | UN | وتبقى الفترة الانتقالية هامة للغاية في وضع إطار للمبادئ العامة والقواعد اﻷساسية للحكم التي ستسود في المستقبل. |
This will no doubt be to the benefit of the CD and its members, but more importantly, multilateralism will prevail. | UN | ولا شك في أن ذلك سيكون لفائدة المؤتمر وأعضائه، ولكن الأهم من ذلك، أن التعددية ستسود. |
For its part, her Government would continue to contribute to the negotiating process in the conviction that the legitimate interests of the international community would prevail. | UN | أما حكومتها فستواصل الإسهام في عملية التفاوض إيماناً منها بأن المصالح المشروعة للمجتمع الدولي ستسود. |
Djibouti was convinced that this same spirit of seriousness would prevail in the implementation of the recommendations. | UN | وأعربت جيبوتي عن اقتناعها بأن روح الجدّية هذه ذاتها ستسود في تنفيذ التوصيات. |
Now you will learn why hydra shall reign supreme! | Open Subtitles | "والآن، سوف تتعلمّ لماذا الـ "هيدرا ستسود بِالحُكم |
Yet, if current trends continue, better conditions will prevail over the long term. | UN | ولكن إذا تواصلت الاتجاهات الحالية، ستسود ظروف أفضل في اﻷجل البعيد. |
As long as some are afraid of the progress of others, the myth of Sisyphus will prevail and part of our globe will be for ever harnessed to the yoke. | UN | وما دام البعض يخشون من تقدم اﻵخرين، فــإن أسطورة " سيسفوس " ستسود وسيظل جزء من كوكبنا إلى اﻷبد رازحا تحت النير. |
OAU hopes that this appeal will be heeded by each of the two Parties and that wisdom will prevail in the interest of the two brotherly and neighbouring peoples. | UN | وتأمل منظمة الوحدة الأفريقية أن كلا من الطرفين سيستجيب لهذا النداء وأن الحكمة ستسود لما فيه صالح الشعبين الجارين الشقيقين. |
Cuba believes in international solidarity and responsibility, and accordingly trusts that the rules and principles of international law governing the relations between States will prevail. | UN | فكوبا تؤمن بالتضامن والمسؤولية الدوليين، ولذلك فهي على ثقة من أن قواعد ومبادئ القانون الدولي الناظمة للعلاقات بين الدول ستسود في النهاية. |
We are now moving forward, in the understanding that our ideals of socio-economic prosperity and human dignity for all Rwandans will prevail. | UN | ونحن الآن نمضي قدما، مع إدراك أن مثلنا العليا للرخاء الاجتماعي - الاقتصادي والكرامة الإنسانية لجميع الروانديين ستسود. |
These complex issues, together with the issue of globalization, which marks the end of this century and will prevail in the coming one, as well as the issue of the reform of our Organization, are the main issues of debate at this session. | UN | وهذه المسائل المعقدة، باﻹضافة إلى مسائل العولمة التي تتسم نهاية هذا القرن والتي ستسود في القرن المقبل، باﻹضافة إلى مسألة إصلاح منظمتنا، هي المسائل الرئيسية موضع المناقشة في هذه الدورة. |
In this way, common interests will prevail on the international scene, our voice will be heard in the decision-making process, and we will have a vital place in world political development. | UN | وبهذه الطريقة، فإن المصالح المشتركة ستسود المسرح الدولي، وسيسمع صوتنا في عملية صنــع القرار، وسيكون لنا مكان هام في التطور السياسي العالمي. |
Do you pledge to remember that love, trust, and loyalty alone will prevail as the foundation for a happy and enduring home, which will be full of joy and will abide in peace? | Open Subtitles | هل تتعهدان بتذكّر... أنّ الحب والثقة والولاء وحدها هي التي... ستسود كأساس لبيت سعيد ومستقر... |
In the end, I have no doubt that justice will prevail. | Open Subtitles | في النهاية أنا لا أشك أن العدالة ستسود |
It is hoped her wisdom will prevail. | Open Subtitles | حكمتها ستسود حصلت على رسالتك، عجوز |
The challenge for us is to convey this message of peace, unity, compassion, tolerance and harmony to all houses, classrooms and community centres in each and every country, for when our peoples share a passion for compassion, the culture of peace will prevail. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في نقل هذه الرسالة الخاصة بالسلام والوحدة والتراحم والتسامح والوئام إلى جميع المنازل وغرف الدراسة ومراكز المجتمع في جميع البلدان بلا استثناء، لأنه عندما تشترك شعوبنا في حماسها للتعاطف، ستسود ثقافة السلام. |
Ideally, it would be desirable to know the prices that would prevail both with and without the NTB. | UN | وقد يكون من المرغوب فيه، في الحالة المثلى، معرفة الأسعار التي ستسود مع وجود الحواجز غير التعريفية أو عدم وجودها. |
115. The CHAIRMAN welcomed the support of all delegations and expressed his confidence that the same constructive spirit would prevail in the working group. | UN | ١١٥ - الرئيس: رحب بتأييد جميع الوفود وأعرب عن ثقته من أن نفس هذه الروح البناءة ستسود الفريق العامل. |
- chaos will reign on earth. - So how do we stop it? | Open Subtitles | الفوضي ستسود الأرض إذا كيف نوقف ذلك؟ |
This is particularly relevant for firms that would be seriously affected by the post-ATC competition environment. | UN | ويهم هذا بوجه خاص الشركات التي ستتأثر تأثراً شديداً ببيئة المنافسة التي ستسود بعد انتهاء الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس. |
Your tireless efforts will no doubt prevail and the Cambodian people will be eternally in debt to you and the United Nations. | UN | ولا شك في أن جهودكم التي لا تعرف الكلل ستسود وسيكون الشعب الكمبودي مدينا لكم ولﻷمم المتحدة إلى اﻷبد. |