ويكيبيديا

    "ستصبح أكثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will become more
        
    • would become more
        
    • would be more
        
    • will become even more
        
    • would become even more
        
    Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. UN ونظرا إلى أن معظم الاقتصادات لم يعد بمقدورها تحمل تكلفة توفير المياه بالجملة والتجزئة بمجرد الطلب، فإن إدارة الطلب ستصبح أكثر أهمية.
    If a way out cannot be found, these consequences will become more acute in the future. UN وإن لم يتم إيجاد مخرج، فإن هذه التداعيات ستصبح أكثر حدة في المستقبل.
    Fourth, stocks will become more responsive to price signals, the effect of which on price stability is uncertain, because of speculative behaviour. UN ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة.
    As such, the issue of type and quality of aid would become more important for LDCs. UN وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    In the next few years, however, the Roma non-governmental organization in the country would be more active and the Government believed that Roma leaders and people would begin to participate more in public life. UN ومع ذلك، فإن المنظمة غير الحكومية التابعة للغجر في البلد ستصبح أكثر نشاطا في السنوات القليلة المقبلة وتعتقد الحكومة أن مشاركة قادة الغجر وأهاليهم في الحياة العامة ستزداد أكثر.
    The needs of children and other vulnerable groups will become even more important under the circumstances. UN إذ أن احتياجات اﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة ستصبح أكثر أهمية في ظل تلك الظروف.
    We also hope that international efforts within the framework of bilateral Chernobyl cooperation with the three newly independent States will become more active. UN ويحدونا اﻷمل أن الجهود الدولية، التي تبذل في إطار التعاون الثنائي بشأن تشيرنوبيل مع الدول الثلاث الحديثة الاستقلال، ستصبح أكثر نشاطا.
    As globalization proceeds, the need for multilateral approaches to issues connected with the internationalization of enterprises will become more pressing. UN ومع سير عملية العولمة، فإن الحاجة ستصبح أكثر إلحاحا ﻹيجاد نهج متعددة اﻷطراف بشأن القضايا المرتبطة بتدويل مؤسسات اﻷعمال.
    will become more frequent and more intense. Open Subtitles تلك الهلوسات ستصبح أكثر رعباً وأكثر جنون
    Each night, your attacks will become more gruesome until one dark night you are doomed to kill your dearest friend. Open Subtitles كل ليلة, هجماتك ستصبح أكثر بشاعة حتى تأتي عليك ليلة مظلمة ستقتل فيها أعز أصدقائك
    However, the poorest developing countries will become more dependent on agricultural imports, and food security in many poor areas will not improve without substantial increases in local production. UN بيد أن أفقر البلدان النامية ستصبح أكثر اعتمادا على استيراد الموارد الزراعية، ولن يتحسن الأمن الغذائي في العديد من المناطق الفقيرة ما لم يتحسن الإنتاج المحلي كثيرا.
    The implication is that cross-border M & As will become more important in the future, and developing countries need to have in place appropriate policies to deal with them. UN والحاصل أن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ستصبح أكثر أهمية في المستقبل وينبغي أن يكون للبلدان النامية سياسات مناسبة للتعامل معها.
    It is believed that the Standing Committee will become more effective and provide NATO and other organizations a single point of contact with Bosnia and Herzegovina for defence matters. UN ومن المعتقد أن اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية ستصبح أكثر فعالية وستوفر لمنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الأخرى جهة اتصال واحدة مع البوسنة والهرسك فيما يتعلق بمسائل الدفاع.
    We are confident that the existing differences will be overcome, that positions will become more flexible and that new proposals will be made, which will allow us to renew and conclude negotiations, without, of course, forgetting the question of munitions, which is directly related to the illicit traffic in small arms and light weapons. UN ونحن على ثقة بأنه سوف يتم التغلب على الخلافات القائمة، وأن المواقف ستصبح أكثر مرونة وأنه سوف تقدم مقترحات جديدة تمكننا من بدء المفاوضات واختتامها، وبالطبع دون نسيان مسائل الذخائر، التي تتصل مباشرة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    As such, the issue of type and quality of aid would become more important for LDCs. UN وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    In the author's case, it would improve her quality of life as, for example, her joints would become more stable, she would build more muscle, her blood circulation would improve and her pain and suffering would be alleviated. UN وفي حالة صاحبة البلاغ، فإن هذا العلاج سيؤدي إلى تحسن نوعية حياتها، نظراً لأن المفاصل ستصبح أكثر ثباتاً على سبيل المثال، وستنمو عضلاتها وتتحسن الدورة الدموية ويخف الألم والمعاناة.
    The Committee reiterated its view that the time had come to appraise the impact on the United Nations programme budget of the large increase in NGOs involved in the work of the United Nations since administration and cost implications would become more critical in view of the financial constraints facing the Organization. UN وكررت اللجنة الإعراب عن رأيها بأن الوقت قد حان لتقييم الأثر المترتب في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة على الزيادة الكبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في أعمال الأمم المتحدة، حيث أن الآثار المتعلقة بالإدارة والتكلفة ستصبح أكثر حرجا بالنظر إلى القيود المالية التي تواجه المنظمة.
    Its partnership with UNDP is important and profitable to both organisations, but would be more effective if institutional roles and responsibilities were further clarified. UN وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة هامة ومفيدة للمنظمتين، وإن كانت ستصبح أكثر فعاليــة إذا ما جرى توضيح الأدوار والمسؤوليات المؤسسية لكل منهما.
    The international community's efforts to combat terrorism -- which constitutes the worst and most flagrant violation of the Charter of the United Nations as well as of the principal tenets, beliefs and moral values of the world's main religions -- would be more effective if they were more comprehensive and transparent. UN إن جهود المجتمع الدولي المتعلقة بمكافحة الإرهاب - الإرهاب بوصفه أبشع خرق لميثاق الأمم المتحدة وتعاليم سائر الأديان وقواعد القانون والأخلاق - ستصبح أكثر فاعلية إذا كانت أكثر شمولية وشفافية.
    Internal patrols will become even more critical during the construction phase, both as a result of access to the premises by construction workers and to ensure the security of construction materials. UN بل إن الدوريات الداخلية ستصبح أكثر أهمية خلال مرحلة التشييد، نتيجة دخول عمال البناء إلى المباني وكذلك لضمان أمن مواد البناء.
    7. The ageing of the world’s population is one of the most significant developments in the twentieth century, and it will become even more significant in the century to come. UN ٧ - تعتبر شيخوخة سكان العالم من أهم التطورات التي حدثت في القرن العشرين بل ستصبح أكثر شأنا في القرن المقبل.
    Regulation of the use of transboundary aquifers would satisfy a need that would become even more evident in the future and would also influence regulation of the use of other natural resources. UN وقالت إن تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يلبي حاجةً ستصبح أكثر وضوحاً مما هي عليه الآن أو في المستقبل وستؤثر أيضاً في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد