ويكيبيديا

    "ستعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will enhance
        
    • will strengthen
        
    • will promote
        
    • would enhance
        
    • would strengthen
        
    • will reinforce
        
    • would promote
        
    • will foster
        
    • would reinforce
        
    • will be strengthened
        
    • enhance the
        
    • would be strengthened
        
    • will consolidate
        
    • strengthen the
        
    • will increase
        
    The signature is expected in early 2002 and this MOU will enhance cooperation and clarify the operational roles of each agency. UN ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما.
    The signature is expected in early 2002 and this MOU will enhance cooperation and clarify the operational roles of each agency. UN ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما.
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    We believe that such mega-sporting events will strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. UN ونعتقد أن أحداثاً رياضية كبيرة كهذه ستعزز العلاقات الطيبة التي تتصف بحسن النية والتفاهم، وهو ما يجمعنا كأسرة واحدة.
    For this purpose, Japan will promote its collaboration with non-governmental organizations by, for example, providing assistance for their emergency humanitarian activities and dispatching joint study missions for emergency rehabilitation. UN ولهذا الغرض، ستعزز اليابان تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وذلك، على سبيل المثال، بتقديم المساعدة لأنشطتها الإنسانية الطارئة وإرسال بعثات دراسية مشتركة للإنعاش في حالات الطوارئ.
    Such a body would enhance the resident coordinator system. UN وقال إن هذه اللجنة ستعزز نظام المنسق المقيم.
    A successful review process would strengthen the governance of the United Nations in this field. UN إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    The Advisory Committee notes the additional measures taken by UNAMID to record and monitor fuel consumption and trusts that they will enhance the efficiency and effectiveness of its fuel management activities. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير الإضافية التي اتخذتها العملية المختلطة لتسجيل ورصد استهلاك الوقود وتعرب عن ثقتها في أن هذه التدابير ستعزز كفاءة أنشطة إدارة الوقود وفعاليتها لدى العملية.
    Such an outcome will enhance the Council's credibility and effectiveness in dealing with global issues. UN ستعزز هذه النتيجة مصداقية المجلس وفعاليته في التعامل مع المسائل العالمية.
    During the coming year, the four agencies will enhance their support to the countries with the highest maternal mortality, starting with 6, scaling up to 25, with an expansion to 60 countries. UN وخلال السنة المقبلة، ستعزز الوكالات الأربع دعمها للبلدان التي توجد فيها أعلى معدلات الوفيات النفاسية، بدءا بستة بلدان، ثم التوسع لتشمل 25 بلدا، ومن ثم التوسع إلى 60 بلدا.
    In that context, Suriname will strengthen its national capacities to enhance our the utilization of our abundant natural resources for the benefit of its people. UN وفي هذا السياق، ستعزز سورينام قدراتها الوطنية لزيادة الانتفاع بمواردنا الطبيعية الوفيرة لمصلحة شعبنا.
    It is those strong building blocks that will strengthen the United Nations. UN إن تلك المداميك القوية هي التي ستعزز الأمم المتحدة.
    We believe that Taiwan's participation in those two forums will strengthen both those mechanisms and better serve our common interests. UN ونعتقد أنّ مشاركة تايوان في هذين المحفلين ستعزز هاتين الآليتين على السواء، وتخدم مصالحنا المشتركة بشكل أفضل.
    First, with regard to air and water pollution measures, Japan will promote the establishment of an acid deposition monitoring network in East Asia. UN أولا، فيما يتعلق بتــدابير تلــوث الهــواء والمياه، ستعزز اليابان إنشاء شبكة رصد ترسب اﻷسيد في شرق آسيا.
    Recognizing the importance of natural disaster reduction in the context of development policy and environmental issues, Japan will promote efforts in this field. UN وإذ تدرك اليابان أهمية الحد من الكوارث الطبيعية في سياق السياسة اﻹنمائية والمسائل البيئية، فإنها ستعزز من جهودها في هذا المجال.
    We believe the reforms anticipated would enhance mutual trust so that we could work towards complete and general disarmament. UN ونعتقد أن اﻹصلاحات المنتظرة ستعزز الثقة المتبادلة بحيث نتمكن من العمل في سبيل نزع السلاح العام والكامل.
    The report set out a number of proposals which the Secretariat believed would enhance the system for both candidates and the Organization. UN ويتضمن التقرير عددا من المقترحات تعتقد الأمانة العامة أنها ستعزز النظام سواء للمرشحين أو للمنظمة.
    She considered that these new instruments would strengthen the system, which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Acknowledging that codification and progressive development are needed in the international law on chemicals and that those processes would promote future synergies between international instruments on and approaches to sound chemicals management, UN وإذ يقر بضرورة التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن المواد الكيميائية وبأنّ هذه العملية ستعزز أوجه التآزر في المستقبل بين الصكوك الدولية والنُهج المتبعة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    The establishment of a review mechanism for the Convention and its Protocols is another tool that will foster cooperation and dialogue to address this crime. UN وإنشاء آلية استعراض للاتفاقية وبروتوكولاتها أداة أخرى ستعزز التعاون والحوار في التصدي لهذه الجريمة.
    His delegation was convinced that the Committee's efforts as part of the intergovernmental process would reinforce national implementation goals. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني.
    The next 12 months could be pivotal in determining whether this compact will be strengthened or will slowly dissolve. UN ويمكن أن تكون الأشهر الإثنى عشر القادمة محورية في تحديد ما إذا كانت هذه المعاهدة ستعزز أو سيلغى العمل بها ببطء.
    He argued that freedom of expression would be strengthened if the limitations were respected. UN ودفع بأن حرية التعبير ستعزز إذا تم احترام القيود المفروضة.
    The realignment of secretariat resources will consolidate capacity in this area and will strengthen the support given to non-Annex I Parties while fully recognizing their specific needs. UN وإعادة تنظيم موارد الأمانة ستعزز القدرات في هذا المجال وستقوي الدعم المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مع الاعتراف التام باحتياجاتها الخاصة.
    At the same time, UNMIS will increase its engagement in civilian disarmament and community security. UN وفي الوقت ذاته، ستعزز البعثة مشاركتها في نزع سلاح الأفراد المدنيين وأمن المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد