ويكيبيديا

    "ستكون محدودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would be limited
        
    • will be limited
        
    • would be of a limited
        
    • will be of limited
        
    • would be of limited
        
    • would be of only limited
        
    • have limited
        
    However, as long as the debt issue was not solved, the capacity for domestic resource mobilization would be limited. UN غير أن القدرة على حشد الموارد المحلية ستكون محدودة ما لم يوجد حل لمسألة الديون.
    We believe that all such efforts, however energetic, would be limited by the intrinsic inequality and the discriminatory framework of the obligations enshrined in the NPT. UN ونرى أن كل هذه الجهود، مهما بلغت حماستها، ستكون محدودة بسبب عدم المساواة المتأصلة والإطار التمييزي للالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار.
    It was widely felt that the contribution of an FMCT in this respect would be limited. UN واتفقت الآراء على نطاق واسع على أن مساهمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية في هذا الصدد ستكون محدودة.
    As a visiting associate, my office hours will be limited. Open Subtitles بصفتي زميل زائر، فإنّ ساعات عملي بالمكتب ستكون محدودة.
    It is understood that the international responsibility of the United Nations will be limited to the extent of its effective operational control. UN ومن المفهوم أن السلطة الدولية للأمم المتحدة ستكون محدودة بقدر ما تبلغه سيطرتها التنفيذية الفعالة.
    Some other delegations observed that recommendations of the Ad Hoc Committee that did not take into account budgetary considerations would be of a limited value, and noted the role of the Fifth Committee with respect to administrative and budgetary matters. UN ولاحظ بعض الوفود أن توصيات اللجنة المخصصة التي لم تراعِ الاعتبارات المتعلقة بالميزانية ستكون محدودة القيمة، كما لاحظت دور اللجنة الخامسة فيما يتعلق بمسائل الإدارة والميزانية.
    Some developing countries consider that without such a mechanism, their ability or willingness to make concessions would be limited, given the weakness of their service suppliers. UN وترى بعض البلدان النامية أن قدرتها أو استعدادها لتقديم امتيازات ستكون محدودة بدون هذه الآلية، نظراً لضعف موردي خدماتها.
    However, such assistance would be limited in time and scope. UN إلا أن تلك المساعدة ستكون محدودة من حيث الوقت المحدد لها ونطاقها.
    Otherwise the voluntarily funded activities would be limited in nature to those that can start and stop at short notice, according to funding availability. UN وخلافاً لذلك، فإنَّ الأنشطة المموَّلة طوعيًّا ستكون محدودة بطبيعتها بتلك التي يمكن بدؤها ووقفها في غضون مهلة قصيرة، استنادا إلى توافر التمويل.
    As a result, the objectives of individual career and skills development, burden-sharing and the transfer of knowledge through movement of staff would be limited. UN ونتيجة لذلك، فإن أهداف التطوير الوظيفي وتنمية المهارات الفردية وتقاسم الأعباء ونقل المعارف عن طريق تنقل الموظفين ستكون محدودة.
    It was also said that any abuse of the use of the Rules would be limited if its scope was indeed limited to low-value transactions. UN وقيل أيضا إنَّ أيَّ إساءة استعمال للقواعد ستكون محدودة إذا كان نطاق ذلك الاستعمال يقتصر حقاً على المعاملات المتدنِّية القيمة.
    In that case, the ability to consult the Government concerned prior to issuance may be an issue and the ability to raise clarifying questions on the contents of an audit report would be limited. UN وفي هذه الحالة، قد تكون القدرة على التشاور مع الحكومات المعنية قبل إصدار التقارير مسألة مطروحة، كما أن القدرة على طرح أسئلة استيضاحية بشأن محتويات تقرير المراجعة ستكون محدودة.
    The Division's capacity in providing direct country assistance will be limited, however. UN ولكن قدرة الشعبة على توفير المساعدات القطرية المباشرة ستكون محدودة.
    Also worrisome is the prospect of external financing drying up, which implies that global responses will be limited. UN كذلك، فإن احتمال نفاد التمويل الأجنبي تبعث على القلق، وهو ما يعني أن الاستجابات العالمية ستكون محدودة.
    Richard's career will be limited to a measly 5 goals and 6 assists. Open Subtitles مسيرة ريشارد ستكون محدودة في 5 أهداف و 6 صناعة أهداف تافهة
    However, the mission's capacity to provide security to key national stakeholders, including members of the Transitional Government and magistrates, will be limited. UN ومع ذلك، فإن قدرة البعثة ستكون محدودة في مجال توفير أمن الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني، بما يشمل أعضاء الحكومة الانتقالية والقضاة.
    These countries believe that without such a mechanism their ability and willingness to make concessions will be limited. UN وترى هذه البلدان أنه بدون وجود آلية من هذا القبيل، فإن قدرتها على تقديم التنازلات ستكون محدودة وكذلك استعدادها للقيام بذلك.
    The benefits of such cooperation, however, will be limited as long as the Rwandese remain divided by fear and mistrust and the spectre of renewed conflict hangs over the country. 95-29465 (E) 081095 /... UN غير أن فوائد هذا التعاون ستكون محدودة ما دام الروانديون منقسمين على أنفسهم، من جراء الخوف والشكوك، وما دام شبح تجدد الصراع مخيما على البلد.
    You will note that the commission's mandate would be of a limited duration (a maximum of six months), and would not extend to carrying out a criminal investigation. UN وتلاحظون أن ولاية اللجنة ستكون محدودة المدة (مدة أقصاها ستة أشهر)، ولن تمتد إلى إجراء تحقيق جنائي.
    (a) Recognizing that some peacekeeping missions will be of limited duration, approve a policy whereby if a contingent is not provided semi-rigid accommodations at the end of a six-month period in tents, the troop-contributing country would be reimbursed at the monthly accommodation rate of $36 per soldier; UN )أ( إذ تدرك أن بعض بعثات حفظ السلام ستكون محدودة المدة، وستعتمد سياسة يتم بمقتضاها تسديد مبالغ للبلد المساهم بقوات، بمعدل إقامة شهري قدره ٣٦ دولارا لكل جندي في حالة عدم توفير سكن في مبان بعد اﻹقامة في خيام لفترة ستة أشهر؛
    Thus, this indicator would be of limited utility at the regional level. UN وبالتالي، فإن فائدة هذا المؤشر ستكون محدودة على الصعيد الإقليمي.
    A cargo tracking system, for example, would be of only limited use to the shipper or its transport service provider if it could not cover the complete transport chain. UN فمثلاً، إذا تعذر لنظام لتعقب الشحن تغطية سلسلة النقل بأكملها، فإن فائدته للشاحن أو مورِّد خدمات النقل ستكون محدودة.
    Such an observer mission would uphold the principle of the Zone but would have limited monitoring and conflict prevention capabilities. UN وستدعم بعثة المراقبة هذه مبدأ المنطقة الأمنية المؤقتة، لكن قدراتها في ميداني الرصد ومنع نشوب الصراع ستكون محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد