On matters related to navigation policy and the radio frequency spectrum, ICAO will continue to coordinate its work with IMO and ITU. | UN | وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، ستمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات. |
Colombia will continue to move forward in seeking to achieve security and comprehensive development for all citizens. | UN | إن كولومبيا ستمضي قدماً في مسعاها لتحقيق الأمن والتنمية الشاملة لجميع المواطنين. |
In any case, Germany would trust that the Court will proceed according to the principle of fairness and will be hearing arguments as appropriate. | UN | وعلى أي حال، تثق ألمانيا بأن المحكمة ستمضي قدما وفقا لمبدأ العدالة وستستمع للمرافعات حسب الاقتضاء. |
As four of the five accused pleaded not guilty to charges contained in the Orders in lieu of Indictments, the Court will move forward with trial. | UN | ولما كان أربعة من المتهمين الخمسة قد أنكروا التهم الواردة في الأوامر الصادرة بدلا من لوائح الاتهام، فإن المحكمة ستمضي قدما في المحاكمة. |
Think of the cars that have come out recently that we've driven that have been developed so that they would go fast around the Nürburgring. | Open Subtitles | فكر السيارات التي يخرج مؤخرا أننا قد مدفوعة التي تم تطويرها بحيث انها ستمضي بسرعة حول نوربورغرينغ. |
So you're gonna spend the rest of your life spray-painting your head like it's a free way underpants? | Open Subtitles | اذا انت ستمضي بقية حياتك تدهن المثبت على رأسك كأنه سروال داخلي ملقي في الطريق السريع؟ |
The Government of Jamaica remained committed to that project and reported that it would continue to explore ways of successfully implementing it. | UN | وما زالت حكومة جامايكا ملتزمة بذلك المشروع، وأبلغت بأنها ستمضي في استكشاف سبل تنفيذه بنجاح. |
And it will continue to fulfill faithfully its obligation in the international field of human rights. | UN | وهي ستمضي بإخلاص، في الوفاء بالتزامها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
The Special Committee has proved that it can adjust to the momentous changes facing the international community and that it will continue to do so. | UN | وقد أثبتت اللجنة الخاصة أنها تستطيع أن تتكيف مع التغيرات الهائلة التي تواجه المجتمع الدولي، وأنها ستمضي في هذا السبيل. |
Lastly, the Government of the Syrian Arab Republic stresses that, despite all of those devastating terrorist crimes, it will continue to combat terrorism and uphold security and stability in defence of its people and sovereignty. | UN | وأخيراً، تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أنها، وعلى الرغم من كل هذه الجرائم الإرهابية المدمرة، فإنها ستمضي قدماً في مكافحة الإرهاب والدفاع عن شعبها وسيادتها والحفاظ على الأمن والاستقرار فيها. |
In addition, the Mission will continue to provide effective personnel administration, training, financial services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, and supply and resupply operations. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستمضي البعثة في إدارة شؤون الموظفين، وتوفير التدريب والخدمات المالية والرعاية الصحية، وصيانة وبناء المكاتب وأماكن الإقامة، وتولي عمليات الإمداد وتجديد المخزون. |
Once an agreement in that regard had been reached, it will proceed with its implementation. | UN | وحالما يتم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، ستمضي اللجنة الرئاسية قدماً بوضع تلك المنهجية موضع التنفيذ. |
As I announced at the meeting this morning, the Committee will proceed at this meeting to take a decision on draft resolutions which appear in the following clusters: | UN | وكما أعلنت في جلسة هذا الصباح، ستمضي اللجنة في هذه الجلسة بالبت في مشاريع القرارات التي ترد في المجموعات التالية: |
All of those efforts should warn us that the presence of the international community and its role in Bosnia and Herzegovina is still indispensable; it remains a guarantor that life in Bosnia and Herzegovina will move towards normalization. | UN | وكل تلك الجهود ينبغي أن تحذرنا بأن وجود المجتمع الدولي ودوره في البوسنة والهرسك ما برح لازما ولا غنى عنه؛ وما زال هو الضامن بأن الحياة في البوسنة والهرسك ستمضي قدما على طريق التطبيع. |
Look, if they were looking for a doctor, they would go where there are people. | Open Subtitles | نظرة، إذا كانوا تبحث عن الطبيب، انها ستمضي حيث يوجد الناس. |
Look at me, you so much as lift a finger to perform magic, you're gonna spend an eternity in this box. | Open Subtitles | انظر إليّ أقلّ حركة لممارسة السحر و ستمضي الأبديّة داخل هذا الصندوق |
It would continue to support those efforts, including through specific cooperation programmes at the regional, subregional and interregional levels. | UN | وهي ستمضي في دعم تلك الجهود بوسائل منها برامج تعاون محددة على كل من الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي والأقاليمي. |
In relation to the concerns about the overcrowding of camps in Dadaab, he indicated that land had been identified and that UNHCR would move ahead as soon as it received the green light from the Government. | UN | وبالنسبة للشواغل المثارة بشأن اكتظاظ مخيمات اللاجئين في داداب، أشار مدير الشعبة إلى أن الأرض اللازمة قد حُدّدت وأن المفوضية ستمضي في مسعاها قدماً في أقرب وقت حالما تتلقى الضوء الأخضر من الحكومة. |
UNDP was working closely in that effort with UN-Women, which would take the initiative forward once a harmonized tool was developed. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة في ذلك الجهد مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، التي ستمضي قدما بالمبادرة بمجرد استحداث أداة متوائمة. |
It would proceed with the drafting of a general recommendation on article 2 and would address the question of women migrant workers. | UN | كما أنها ستمضي قدما في صياغة توصية عامة بشأن المادة 2 وستعالج مسألة العاملات المهاجرات. |
So You'll spend the next couple days here, reflecting on your behavior. | Open Subtitles | لذا ستمضي البضعة أيام القادمة هنا إنعكاساً على سلوكك |
Parking him in 531. It's going to be a little while till you can book him. | Open Subtitles | ضعيه في غرفة ٥٣١ ستمضي فترة إلى أن تأخذه مجددا |
Look, the QA tests, they're gonna go fine. | Open Subtitles | اسمع، اختبارات ضمان الجودة، ستمضي على ما يرام |
Today, the Princess who's going to marry the Dynasty Qing's Prince will pass by here. Do you know about it? | Open Subtitles | اليوم ، الأميرة التي ستتزوج أمير سلالة تشينغ ستمضي من هنا هل تعرفون هذا ؟ |
Would you go ahead and please delete that picture? | Open Subtitles | حسنا , ستمضي قدما ورجاءً إحذف تلك الصورة |
Our region will go forward, hand in hand with its sister country Cuba, until the Government of the United States reflects on and rectifies its historic error. | UN | وإن منطقتنا ستمضي قُدما، يدا بيد مع شقيقتها كوبا، إلى أن تفكر حكومة الولايات المتحدة مليا وتصحح خطأها التاريخي. |