ويكيبيديا

    "ستمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will enable
        
    • would enable
        
    • will allow
        
    • would allow
        
    • will make it possible
        
    • should allow
        
    • would permit
        
    • would make possible
        
    • would make it possible
        
    • enabling
        
    • enable the
        
    The increase of $358,800 in requirements under this heading will enable UNLB to undertake several projects that have been pending. UN والزيادة البالغة ٨٠٠ ٣٥٨ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند ستمكن القاعدة من القيام بعدة مشاريع كانت معلقة.
    In addition, it will enable staff to acquire diverse experiences and transferable skills and competencies. UN بالإضافة إلى أنها ستمكن الموظفين من اكتساب خبرات متنوعة، ومهارات وكفاءات قابلة للانتقال إلى الآخرين.
    In fact, those are the characteristics that will enable the Fund to stand out. UN وفي الواقع، هذه هي الخصائص التي ستمكن الصندوق من أن يتبوأ مركزا متميزا.
    He was confident that the reforms envisaged would enable UNITAR to deliver its services more efficiently in the years ahead. UN وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة.
    The existing regional organization group could play a key role in coordinating actions that would enable the development of monitoring programmes that contribute to a regional network; however provision of financial support should be envisaged. UN ويمكن أن يضطلع فريق التنظيم الإقليمي الحالي بدور رئيسي في تنسيق الأعمال التي ستمكن من وضع برامج الرصد التي تسهم في الشبكة الإقليمية، غير أنه ينبغي أيضاً توخي توفير الدعم المالي.
    Track one and track two reforms will allow the operational structures of United Nations funds and programmes to have a greater impact. UN فإصلاحات المسار اﻷول والمسار الثاني ستمكن الهياكل التشغيلية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أن تكون ذات أثر أكبر.
    It also presented the Secretary-General's proposal on transitional measures which would allow a smooth shift from the current system to the new one. UN وعرض أيضا اقتراح الأمين العام بشأن التدابير الانتقالية التي ستمكن من الانتقال السلس من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    Given the Fund's growing commitment to evaluating programmes and implementing what works, evidence-based programming will enable the Fund to be a more effective development agency. UN ونظرا لتزايد التزام الصندوق بتقييم البرامج وتنفيذ ما ثبتت فعاليته، ستمكن البرمجة القائمة على الأدلة الصندوق من أن يصبح وكالة إنمائية ذات فعالية أكبر.
    GAVI is the kind of partnership that will enable the Global Movement for Children to bring about measurable change in the lives of children in one generation. UN والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله.
    The Office considers that these actions will enable the Department to carry out more effectively its key responsibilities. UN ويرى المكتب أن هذه الإجراءات ستمكن الإدارة من الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بطريقة أكثر فعالية.
    It will enable the Commission to draw on the opinions of experts in the public and private sectors and civil society. UN وهي ستمكن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من الاستعانة بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    It will enable the Commission to draw on the opinions of experts in the public and private sectors and civil society. UN وهي ستمكن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من الاستعانة بآراء الخبراء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    In addition, it will enable delegations to focus on the priority to be set concerning the criminal conduct governed by these different proposals. UN وعلاوة على ذلك، ستمكن المناقشة الوفود من التركيز على اﻷولوية التي ستعطى فيما يتعلق بالسلوك الاجرامي الذي تتناوله هذه المقترحات المختلفة.
    The reforms I am proposing will enable the United Nations to do more, and to do better. UN إن اﻹصلاحات التي أقترحها ستمكن اﻷمم المتحدة من أن تقوم بجهد أكبر وبشكل أفضل.
    Unfortunately, today's resolution falls significantly short of the objectives that will enable the Council to live up to those ideals. UN وللأسف، فإن قرار اليوم لا يرقى كثيراً إلى الأهداف التي ستمكن المجلس من الرقي إلى مستوى تلك المثل العليا.
    New premises in the Saida and Tyre areas would enable the Agency to avoid triple shifting, save yearly maintenance costs on the old premises and improve the educational environment of the schools. UN كما أن المباني الجيدة في منطقتي صيدا وصور ستمكن الوكالة من تجنب اﻷخذ بنظام الفترات الثلاث، وتحقيق وفر يتمثل في تكاليف الصيانة السنوية للمباني القديمة، وتحسين البيئة التعليمية للمدارس.
    The Special Representative supports this recommendation, which would enable the people of Equatorial Guinea as a whole to enjoy the country's wealth. UN ويؤيد الممثل الخاص هذه التوصية التي ستمكن شعب غينيا الاستوائية ككل من التمتع بثروة البلد.
    Appropriately designed social services would enable persons with disabilities to realize their full human potential. UN فالخدمات الاجتماعية المعدة بشكل ملائم ستمكن اﻷشخاص المعاقين من تحقيق طاقاتهم البشرية بالكامل.
    Importantly, these capacities combined would enable the United Nations to prepare for and better adapt to future challenges. UN ومن الهام أن هذه القدرات مجتمعة ستمكن الأمم المتحدة من الاستعداد للتحديات المستقبلية والتكيف معها بشكل أفضل.
    First, the software will allow data-editing work to be undertaken at the national level. UN فأولا، ستمكن البرمجيات من القيام بتحرير البيانات على الصعيد الوطني.
    Increased revenues would allow the State to increase public spending on the peace agenda. UN وزيادة العائدات ستمكن الدولة من زيادة الإنفاق على جدول أعمال السلام.
    Though non-binding, such a code will make it possible to enhance ethical standards in the art trade. UN وهذه المدونة، رغم أنها غير ملزمة، ستمكن من تعزيز المعايير اﻷخلاقية في تجارة اﻷعمال الفنية.
    Forgery-proof voter registration cards updated for the next ballot should allow the spelling of family names to be fixed and the establishment of the National Identification Office, whose statute has just been published in a decree, to be accelerated. UN غير أن البطاقات الانتخابية غير القابلة للتزوير التي أعدت للاقتراع المقبل ستمكن من استقرار الوضع فيما يتعلق بكتابة الأسماء والإسراع بإنشاء المكتب الوطني لتحديد الهوية، الذي نُشر قانونه مؤخراً بموجب مرسوم.
    The Secretary-General also confirmed that the Administrator would review, in consultations with the Government of Germany, the necessary technical, financial and legal issues that would permit the transfer of UNV headquarters to take place as soon as possible under mutually satisfactory arrangements. 94-47844 (E) 231294 291294 /... UN كما أكد اﻷمين العام أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستعرض، بالتشاور مع حكومة ألمانيا، ما يلزم من المسائل التقنية والمالية والقانونية التي ستمكن من نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن بموجب اتفاقات مرضية لطرفين.
    Only these bold steps by Belgrade would make possible a bold reaction by the international community. UN إن هذه الخطوات الجريئة من جانب بلغراد هي وحدها التي ستمكن المجتمع الدولي من الاستجابة بجرأة.
    Increased financial resources would make it possible to achieve even more along those lines. UN وقال إن زيادة الموارد المالية ستمكن من إنجاز أكثر من ذلك في هذا المجال.
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    It will also enable the Board to identify potential weaknesses and provide advice in advance of IPSAS implementation. UN كما أنها ستمكن المجلس من تحديد نقاط الضعف المحتملة وتقديم المشورة اللازمة قبل بدء تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد