We are confident that the United Nations will succeed in its continued reform efforts to this end. | UN | ونحن على ثقة بأنّ الأمم المتحدة ستنجح في جهودها الإصلاحية المستمرة لبلوغ تلك الغاية. |
In another context, it is confident that the parties will succeed in reaching an agreement to form a Government in Cambodia after the recent elections. | UN | وهي، في سياق آخر، واثقة من أن اﻷطراف المعنية في كمبوديا ستنجح في التوصل إلى اتفاق لتشكيل حكومة بعد الانتخابات اﻷخيرة. |
Our assumption is that the collective efforts will succeed in finding an optimum format for this. | UN | ونحن نفترض أن الجهود الجماعية ستنجح في إيجاد صيغة مثلى لذلك. |
The international community must see to it that those missions would succeed in achieving sustainable peace. | UN | ويجب أن يتأكد المجتمع الدولي من أن هذه البعثات ستنجح في تحقيق سلام مستدام. |
The Mongolian delegation is confident, Sir, that, under your able stewardship, the Committee will successfully accomplish that and other important missions. | UN | ووفد منغوليا على ثقة بأن اللجنة، في ظل قيادتكم القديرة، ستنجح في إنجاز هذه المهمة وغيرها من المهام الهامة. |
These difficulties are now less a problem, and I am confident that the Preparatory Commission drafting these rules will be successful in its task. | UN | وقد تضاءلت أهمية هذه الصعوبات كما أنني واثق من أن اللجنة التحضيرية التي تصوغ هذه القواعد ستنجح في مهمتها. |
The Administration considered that it would be successful in recovering the majority of these losses. | UN | وقد رأت اﻹدارة أنها ستنجح في استرداد معظم هذه الخسائر. |
The main issue here is whether those projects will succeed in building capacity in a way that is aligned and coordinated with all the other initiatives carried out by the numerous actors in the post-Tsunami arena. | UN | والمسألة الرئيسية هنا هو ما إذا كانت هذه المشاريع ستنجح في بناء القدرة بطريقة تنسجم، ويمكن تنسيقها، مع كافة المبادرات الأخرى التي يضطلع بها العديد من الجهات الفاعلة في مجالات العمل بعد تسونامي. |
I am convinced that Bosnia and Herzegovina will succeed in the process of strengthening joint institutions and in establishing a strong legal framework. | UN | وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي. |
At the same time, the opposition remains equally convinced that its military efforts will succeed in toppling the regime and refuses to accept the Government preconditions for dialogue. | UN | وتظل المعارضة من ناحيتها مقتنعة بأنها ستنجح في الإطاحة بالنظام بالطرق العسكرية وترفض أي شروط مسبقة للحوار مع الحكومة. |
No nationalism whatsoever will succeed in bringing about a shift in its orientation towards full integration into Europe. | UN | وما من قومية ستنجح في تغيير اتجاهها صوب الاندماج التام في أوروبا. |
I have no doubt that under your chairmanship the Committee will succeed in making an effective contribution to the ongoing debate on the various issues. | UN | ولا شك لدي بأن هذه اللجنة، تحث رئاستكم، ستنجح في اﻹسهام بصورة فعالة في المناقشة الجارية حول مختلف المواضيع. |
I am confident that, under his able stewardship, the Assembly will succeed in advancing the noble aims and objectives of our Charter. | UN | وإنني على ثقة بأن الجمعية، تحت قيادته القديرة، ستنجح في النهوض بالمرامي واﻷهداف النبيلة لميثاقنا. |
I have no doubt you will succeed in that as well. | Open Subtitles | ليس لدي أي شك في أنك ستنجح في ذلك أيضاً |
He trusted that the Committee on Relations with the Host Country would succeed in resolving that problem. | UN | وهو يثق في أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف ستنجح في حل تلك المشكلة. |
At the outset and during the various lulls when progress seemed elusive, it was difficult to believe that it would succeed in its task. | UN | في البداية، وأثناء فترات الركود المختلفة التي بدا فيها التقدم بعيد المنال، كان من الصعب تصديق أنها ستنجح في مهمتها. |
113. While I am optimistic that UNMISET will successfully contribute to the establishment of a well functioning police service for the people of East Timor, it will be equally important that East Timor establish an adequate justice system. | UN | 113 - ومع تفاؤلي بأن بعثة الدعم ستنجح في الإسهام في إنشاء دائرة شرطة تعمل بصورة طيبة من أجل شعب تيمور الشرقية، فإن من الأهمية بنفس القدر أن تنشئ تيمور الشرقية نظاما فعالا للعدالة. |
There is no doubt that, under your skilful leadership, the Assembly will successfully address the vital issue of halting the ongoing aggression, led by Israel against Lebanon and its fraternal people, in order to maintain the momentum of the peace process in the Middle East and enhance international peace and security, for the benefit of all mankind. | UN | فــي ظــل رئاستكم القديرة فإنه لا يخالجنا أدنى شك في أن الجمعية ستنجح في معالجة الموضوع الحيوي المتمثل في وقف الاعتداءات اﻹسرائيلية الجارية حاليا ضد الدولة اللبنانية وشعبها الشقيق، وذلك من أجل اﻹبقاء على زخم العملية السلمية في الشرق اﻷوسط وتعزيزا لﻷمن والسلم الدوليين لخير البشرية جمعاء. |
Whether this initiative will be successful in facilitating returns remains to be seen. | UN | ولا بد من بعض الوقت قبل أن نعرف إن كانت هذه المبادرة ستنجح في تيسير العودة. |
We are confident that the special session of the General Assembly on the Rio Declaration to be held in June of next year will be successful in achieving the objective of acquiring new and additional resources to implement Agenda 21. | UN | ونحن واثقون من أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن إعلان ريو، التي ستعقد في حزيران/يونيه العام القادم ستنجح في تحقيق هدف الحصول على مصادر جديدة وإضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
In conclusion, Saudi Arabia expressed confidence that UNRWA would be successful in continuing to provide assistance to Palestine refugees. | UN | واختتم حديثه قائلا بأن بلده يعبر عن ثقته في أن الأونروا ستنجح في مواصلة توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين. |
And your mom's gonna pass the boards, and hopefully, you don't throw up on me in the next 15 minutes, right? | Open Subtitles | وأمك ستنجح في الاختبار، وآمل، أن لا تتقيأي علي في ال15 دقيقة القادمة، حسنا؟ |
With a few technical words you'll pass your exam. | Open Subtitles | ببضعة كلمات ستنجح في إمتحانك |