I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. | UN | وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها. |
Their work is complex and diverse, and there is no doubt that they will continue to make enormous efforts to advance the implementation of the Programme of Action. | UN | وأفــادت بأن عمــلها معقد ومتشــعب، ومما لا شك فيه أنها ستواصل بذل جهود كبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
It would continue to make efforts in that regard and hoped that the progress achieved could serve as an example in ending impunity. | UN | وأوضح أنها ستواصل بذل جهود في هذا الصدد، وتعرب عن الأمل في أن التقدم المحرز يمكن أن يكون مثالا يحتذى به في وضع حد للإفلات من العقاب. |
Meanwhile, it assured that it would continue to make the utmost efforts to minimize the possibility of arbitrary interpretation and application of the law by law enforcement officials. | UN | وأكدت في الأثناء أنها ستواصل بذل كل ما في وسعها للحد قدر الإمكان من إمكانية تفسير وتطبيق القوانين بشكل تعسفي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
The Gambia, despite its meagre resources, will continue to do all to contribute to the search for an honourable solution to the Sierra Leonean crisis. | UN | وغامبيا، على ضآلة مواردها، ستواصل بذل قصاراها للبحث عن حل مشرف لأزمة سيراليون. |
Her Government would continue to do its utmost to apply its provisions in a uniform manner, in spite of the country's complex administrative structure. | UN | وأضافت أن حكومتها ستواصل بذل أقصى جهودها لتطبيق أحكامها بطريقة موحدة، على الرغم من الهيكل الإداري المعقد لهذا البلد. |
After signing the deed, a representative of the terrorist organization had claimed a diplomatic victory, saying that the group would continue its efforts for international recognition. | UN | فبعد التوقيع على الوثيقة، صرح ممثل للمنظمة الإرهابية بأن ذلك يمثل نصرا دبلوماسيا، وقال إن المجموعة ستواصل بذل جهودها للحصول على اعتراف دولي. |
As a country that attaches great importance to the maintenance of international peace and stability, Turkey will continue to exert every effort to contribute to the search for peaceful solutions that would respond to the necessities of achieving a balanced and equitable outcome. | UN | وبما أن تركيا بلد يعلق أهمية كبيرة على صون السلم والاستقرار الدوليين، فإنها ستواصل بذل كل جهد ممكن للإسهام في البحث عن حلول سلمية تلبي ضرورات التوصل إلى نتيجة متوازنة وعادلة. |
560. The Economic and Social Commission for Western Asia also informed the Board that it would continue to exert efforts to control the lead time between the date of receipt of the requisition and the date that the goods/services are inspected. | UN | 560 - وأبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا المجلس كذلك أنها ستواصل بذل جهودها لمراقبة المهل الزمنية بين تاريخ استلام الطلب وتاريخ تفتيش السلع أو الخدمات. |
It noted Gabon's determination to promote and protect human rights and indicated that Gabon will continue to make positive efforts in the field of human rights. | UN | ونوهت بتصميم غابون على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبيّنت أن غابون ستواصل بذل جهود إيجابية في ميدان حقوق الإنسان. |
I can assure you, Mr. President, that Japan will continue to make its utmost effort to realize the reform under your leadership. | UN | ويمكني أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن اليابان ستواصل بذل قصارى جهدها لإنجاز الإصلاح تحت قيادتكم. |
Ecuador reaffirms that it will continue to make all necessary efforts in order to make progress in all international commitments and will achieve positive results at the national level. | UN | وتؤكد إكوادور من جديد على أنها ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة لإحراز تقدم في الوفاء بكل الالتزامات الدولية، وعلى أنها ستحرز نتائج ايجابية على المستوى الوطني. |
However, let me assure you that Estonia will continue to make all efforts necessary to fulfil its role in this ongoing quest for comprehensive international security. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد لكم أن إستونيا ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة للوفاء بدورها في هذا المسعى الجاري لتحقيق الأمن الدولي الشامل. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. | UN | وإنني واثق تماماً من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل بذل قصارى جهودها للاضطلاع بمهمتها. |
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. | UN | وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها. |
With their help and with the Committee's guidance, the Government would continue to make every effort to translate the principles of the Convention into reality, both in the United Kingdom and in other countries. | UN | وقالت إنه بفضل هذه المساعدة وبفضل توجيهات اللجنة، فإن الحكومة ستواصل بذل أقصى جهودها لترجمة مبادئ الاتفاقية إلى حقائق واقعة، سواء داخل المملكة المتحدة أو في غيرها من البلدان. |
179. The Department of Field Support commented that UNFICYP would be instructed to review its fuel reports and take action on identified discrepancies, and that the Mission has advised that it would continue to make every effort to strengthen the fuel management system. | UN | 179 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنه يجب إصدار تعليمات لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بمراجعة تقاريرها المتعلقة بالوقود واتخاذ إجراء عند اكتشاف أي خلل وأن البعثة قد أفادت بأنها ستواصل بذل قصاراها لتعزيز نظام إدارة الوقود. |
31. The Tribunal commented that while it would continue to make every effort to conduct trials in the most efficient and expeditious manner, the actual progress in the date of completion of proceedings and downsizing of the workforce was not fully within the Tribunal's control. | UN | 31 - وعلقت المحكمة بالقول إنه في حين ستواصل بذل كل جهد ممكن لإجراء المحاكمات بأكثر الطرائق كفاءة وسرعة، فإن التقدم الفعلي في تاريخ إنجاز الإجراءات وتقليص حجم القوة العاملة لا يخضعان لسيطرتها تماماً. |
Again, Eritrea pledges that it will continue to do its utmost to reach a comprehensive and conclusive agreement peacefully. | UN | ومرة أخرى تتعهد إريتريا بأنها ستواصل بذل قصارى ما في وسعها للتوصل بطريقة سلمية إلى اتفاق شامل ونهائي. |
Ukraine will continue to do its utmost to bring the truth about Holodomor and the Holocaust to the world at large. | UN | إن أوكرانيا ستواصل بذل قصارى جهدها لتكشف حقيقة هولودومور والمحرقة للعالم أجمع. |
Her Government would continue to do its utmost to combat that form of violence against women and girls and to support the victims. | UN | وأضافت قائلة إن حكومة اليابان ستواصل بذل قصارى جهدها لمكافحة هذا الشكل من العنف ضد النساء والفتيات وتقديم الدعم إلى الضحايا. |
The Administration stated that it would continue its efforts to monitor fund utilization during budget implementation, and that Umoja deployment would provide greater visibility of redeployments and facilitate improved managerial oversight. | UN | وأفادت الإدارة بأنها ستواصل بذل جهودها لرصد استخدام الأموال خلال تنفيذ الميزانية، وأن نشر نظام أوموجا سيبين بشكل أفضل عمليات نقل الأموال وسييسِّر إدخال تحسينات على الرقابة الإدارية. |
In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to strengthen global and regional stability, fight terrorism and meet other challenges that we face today. | UN | ختاما، أود أن أؤكد أن كازاخستان ستواصل بذل كل الجهود الممكنة من أجل تعزيز الاستقرار العالمي والإقليمي ومكافحة الإرهاب والتصدي للتحديات الأخرى التي نواجهها اليوم. |
20. The Administration informed the Board that it would continue to exert efforts to further improve the liquidity position. The Administration further stated that it would review the issue of separate disclosure of convertible balances in the notes to the financial statements when preparing the next financial statements. | UN | 20 - وأبلغت الإدارة المجلس أنها ستواصل بذل الجهود لزيادة تحسين وضع السيولة وذكرت الإدارة أيضا أنها ستعيد النظر في مسألة الكشف المنفصل عن الأرصدة القابلة للتحويل في الملاحظات على البيانات المالية لدى إعداد البيانات المالية القادمة. |