The detention conditions of pretrial detainees in police custody are inappropriate for long periods and place detainees in a situation of great vulnerability. | UN | وظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجون الشرطة غير مناسبة للفترات الطويلة تجعل المحتجزين في حالة ضعف شديد. |
The detention conditions of pretrial detainees in police custody are inappropriate for long periods and place detainees in a situation of great vulnerability. | UN | وظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجون الشرطة غير مناسبة للفترات الطويلة تجعل المحتجزين في حالة ضعف شديد. |
(b) Limit the maximum time detainees can be held in police custody to bring it in line with international minimum standards; | UN | (ب) الحد من الفترة القصوى التي يجوز فيها حبس المحتجزين في سجون الشرطة لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا؛ |
According to the programme, five police lockups will be closed after building, renovating and reconstructing certain police lockups intended for further use. | UN | ووفقاً لهذا البرنامج، ستقفل خمسة من هذه السجون بعد بناء وترميم وإعادة بناء بعض سجون الشرطة التي يتوقع أن تبقى في الخدمة. |
In particular, the State party should amend the 2006 Prison Law, in order to limit the use of police cells during pre-trial detention. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات سجون الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
The Special Rapporteur has received information indicating that some children have been subjected to lengthy periods of pre-trial confinement in police lock-ups and other places of detention. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن بعض اﻷطفال تعرضوا لفترات طويلة من الاحتجاز في سجون الشرطة وغيرها من أماكن الاعتقال قبل المحاكمة. |
The detention conditions of pre-trial detainees in police custody are inappropriate for long periods and place detainees in a situation of great vulnerability. | UN | وتعد ظروف حبس المحتجزين قبل المحاكمة في سجون الشرطة غير مناسبة لإبقائهم فيها لفترات طويلة وهي تضعهم في موقف يتعرضون فيه لمخاطر كبيرة. |
(b) Limit the maximum time detainees can be held in police custody to bring it in line with international minimum standards; | UN | (ب) الحد من الفترة القصوى التي يجوز فيها حبس المحتجزين في سجون الشرطة لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا؛ |
The State party should ensure that the interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored by mechanisms such as electronic and video recording of all interrogations; that detainees are guaranteed access to and the presence of defence counsel during interrogation; and that recordings are made available for use in criminal trials. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف رصد عملية استجواب المحتجزين في سجون الشرطة أو السجون البديلة رصداً منهجياً بواسطة آليات من قبيل التسجيل الإلكتروني والتسجيل بالفيديو لجميع عمليات الاستجواب؛ وضمان اتصال المحتجزين بمحامي دفاع وحضوره أثناء الاستجواب؛ وإتاحة التسجيلات لاستخدامها في المحاكمات الجنائية. |
(a) The lack of an effective complaints system for persons in police custody. | UN | (أ) الافتقار إلى نظام فعال معني بشكاوى المحتجزين في سجون الشرطة. |
The State party should ensure that the interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored by mechanisms such as electronic and video recording of all interrogations; that detainees are guaranteed access to and the presence of defence counsel during interrogation; and that recordings are made available for use in criminal trials. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف رصد عملية استجواب المحتجزين في سجون الشرطة أو السجون البديلة رصداً منهجياً بواسطة آليات من قبيل التسجيل الإلكتروني والتسجيل بالفيديو لجميع عمليات الاستجواب؛ وضمان اتصال المحتجزين بمحامي دفاع وحضوره أثناء الاستجواب؛ وإتاحة التسجيلات لاستخدامها في المحاكمات الجنائية. |
(a) The lack of an effective complaints system for persons in police custody. | UN | (أ) الافتقار إلى نظام فعال معني بشكاوى المحتجزين في سجون الشرطة. |
Limit the maximum time detainees can be held in police custody to bring it in line with international minimum standards; | UN | (ب) تحديد الفترة القصوى لإمكانية حبس المحتجزين في سجون الشرطة لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا؛ |
The State party should ensure that the interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored by mechanisms such as electronic and video recording of all interrogations; that detainees are guaranteed access to and the presence of defence counsel during interrogation; and that recordings are made available for use in criminal trials. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف رصد عملية استجواب المحتجزين في سجون الشرطة أو السجون البديلة رصداً منهجياً بواسطة آليات من قبيل التسجيل الإلكتروني والفيديوي لجميع عمليات الاستجواب؛ وضمان حصول المحتجزين على محامي دفاع وحضوره أثناء الاستجواب؛ وإتاحة التسجيلات لاستخدامها في المحاكمات الجنائية. |
(a) The lack of an effective complaints system for persons in police custody. | UN | (أ) الافتقار إلى نظام فعال معني بشكاوى المحتجزين في سجون الشرطة. |
The unsuitability of the use of police cells for prolonged detention, and the lack of appropriate and prompt medical care for individuals in police custody; | UN | (ج) عدم ملاءمة زنزانات سجون الشرطة لاستخدامها للاحتجاز لفترات طويلة، وعدم توفير الرعاية الطبية المناسبة والفورية للأفراد المحتجزين في سجون الشرطة؛ |
(c) The unsuitability of the use of police cells for prolonged detention, and the lack of appropriate and prompt medical care for individuals in police custody; | UN | (ج) عدم ملاءمة زنزانات سجون الشرطة للاحتجاز لفترات طويلة، وعدم توفير الرعاية الطبية المناسبة والفورية للأفراد المحتجزين في سجون الشرطة؛ |
According to the plan, 27 of the 46 police lockups that had operated until 1 January 2008 will remain operable by 2015. | UN | ووفقاً لهذه الخطة، سيبقى 27 سجناً، من مجموع 46 سجناً من سجون الشرطة التي كانت تعمل حتى تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2008، في الخدمة حتى عام 2015. |
77. The Government is also working to reverse the current practice of the incarceration of children in police lock-ups and to implement measures to protect children in juvenile correctional facilities, in keeping with recommendations emanating from the Commission of Enquiry on the Armadale incident in which 7 wards of the state lost their lives in a deadly fire in May 2009. | UN | 77- وتعمل الحكومة أيضاً على إلغاء الممارسة الحالية المتمثلة في حبس الأطفال في سجون الشرطة وتنفيذ تدابير حماية الأطفال في إصلاحيات الأحداث طبقاً لتوصيات لجنة التحقيق في حادث أرماديل التي لقي فيها 7 قُصّر في عهدة الدولة حتفهم في إثر إطلاق نار في أيار/ مايو 2009. |
The police jails under police authority are really for detainees and not for long-period prisoners. | UN | وتضم سجون الشرطة الخاضعة لادارة الشرطة المحتجزين وليس السجناء لفترات طويلة. |