ويكيبيديا

    "سحبها أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • withdrawal or
        
    • remove or
        
    • withdrawn or
        
    • removal or
        
    • retired or
        
    • withdrawal of claims and
        
    • withdrawing them or
        
    Measures applicable in respect of masters and other officers of fishing vessels shall include provisions which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to serve as masters or officers on such vessels. UN وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها.
    Measures applicable in respect of masters and other officers of fishing vessels shall include provisions which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to serve as masters or officers on such vessels. UN وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها.
    (c) mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants; and UN (ج) وضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية وإزالتها أو سحبها أو تدميرها؛
    (c) mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants; and UN (ج) وضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية وإزالتها أو سحبها أو تدميرها؛
    There were also 30 judgements issued in cases that were either settled, withdrawn or successfully mediated. UN كما صدر 30 حكماً في قضايا تمت تسويتها أو سحبها أو نجحت فيها الوساطة.
    Reservations, especially those incompatible with the object and purpose of the treaties, should be withdrawn or their scope limited. UN وهذه التحفظات وخصوصاً تلك التي لا تتوافق ومع هدف ومقصد المعاهدات ينبغي سحبها أو تحديد نطاقها.
    The article referred to the clearance, removal or destruction of explosive remnants of war: those actions were interrelated and should be considered as a whole. UN وتتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو سحبها أو تدميرها، وهي عمليات وثيقة الترابط بحيث ينبغي النظر فيها مجتمعةً.
    Temporary net credits could be issued at the end of the first commitment period and could be retired or cancelled as with CERs. UN ويمكن إصدار صافي أرصدة مؤقتة عند نهاية فترة الالتزام الأولى، كما يمكن سحبها أو إلغاؤها على غرار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    Measures applicable in respect of masters and other officers of fishing vessels shall include provisions which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to serve as masters or officers on such vessels. UN وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها.
    In 21 per cent of the disposed cases, the disposal was the result of a withdrawal or settlement, negotiated with or without the assistance of the Office of the Ombudsman. UN وفي 21 في المائة من هذه القضايا، كان إقفال القضية ناتجا عن سحبها أو التوصّل إلى تسوية عن طريق التفاوض، بمشاركة مكتب أمين المظالم أو بدونها.
    Most of these fisheries regulations also provide for sanctions of sufficient severity for high seas fisheries violations, which may include suspension, withdrawal or cancellation of registration or fishing permits. UN وينص معظم أنظمة الصيد هذه على عقوبات شديدة بما يكفي لردع انتهاكات الصيد في أعالي البحار وقد تشمل هذه العقوبات تعليق تسجيلات أو تراخيص الصيد أو سحبها أو إلغاءها.
    The autonomous offers on market access made at the High-level Meeting and subsequent to it should be made contractual in order to guard against future withdrawal or unforeseen changes that would make such access non-transparent and unstable. UN وينبغي للعروض التي قدمت بصفة مستقلة في الاجتماع الرفيع المستوى وبعده بشأن توفير إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، أن تُجعل تعاقدية تحسبا من سحبها أو من حدوث تغيرات غير متوقعة مستقبلا تجعل تلك اﻹمكانية غير شفافة ومزعزعة.
    Promote the strengthening of the integrity of the statute of denuclearization provided for in the Treaty of Tlatelolco by requesting a review of the declarations that were formulated by the nuclear powers Parties to Protocols I and II for possible withdrawal or modification. UN العمل من أجل تعزيز حرمة النظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو بطلب إعادة النظر في الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني من أجل احتمال سحبها أو تعديلها.
    (c) mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants; and UN (ج) وضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية وإزالتها أو سحبها أو تدميرها؛
    appropriate and sufficient material is available at all times of armed conflicts in order to clear, remove or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others; UN تُتاح مواد مناسبة وكافية طوال أوقات النزعات المسلحة بهدف إزالة الأسلحة المنصوبة أو المزروعة أو سحبها أو تدميرها أو بهدف اتخاذ تدابير حماية لصالح الموظفين والمدنيين، بصرف النظر عما إذا كانت قواتها أو الجهات الأخرى هي التي زرعت الأسلحة؛
    For example, with regard to the availability of material to clear, remove, or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others, the response rate is very low with only less than 10 States providing information. UN فمعدل الإجابة متدنٍ للغاية، مثلاً، فيما يتعلق بتوافر أدوات إزالة الأسلحة المنصوبة أو المزروعة أو سحبها أو تدميرها أو باتخاذ تدابير حماية لصالح الموظفين والمدنيين، بصرف النظر عما إذا قواتها أو جهات أخرى هي التي زرعت هذه الأسلحة، إذ قدمت أقل من 10 دول فقط معلومات في هذا الصدد.
    45. These incremental improvements can easily be withdrawn or amended and, as such, are unlikely to give people the certainty they need to carry out their ordinary businesses. UN 45 - وهذه التحسينات التدريجية يمكن سحبها أو تعديلها بسهولة، وبالتالي فإنه ليس من المرجح أن تعطي الناس اليقين الذي يحتاجون إليه للقيام بأعمالهم المعتادة.
    40. The Sultanate affirms its commitment to the Convention and to its implementation, subject to the reservations which it entered thereto until such time as they are withdrawn or modified. UN 40- تؤكد السلطنة التزامها بالاتفاقية ووضعها موضع التنفيذ مع مراعاة تحفظاتها إلى أن يجري سحبها أو تعديلها.
    However, it was not always possible to bring forward the oral hearings or to reschedule a case to take the place of one which had been withdrawn or settled. Parties insisted upon adequate time to prepare, and the Court could not force them to appear at a time that suited the Court. UN بيد أنه لا يتيسر دائما التقدم بالمرافعات الشفوية أو إعادة تحديد موعد قضية لتحل محل قضية تم سحبها أو تسويتها، إذ تصر اﻷطراف على منحها وقتا كافيا لﻹعداد ولا تستطيع المحكمة إجبارها على المثول في وقت يلائم المحكمة.
    Areas affected by cluster munition remnants which are assessed pursuant to paragraph 4 of this Article as posing a serious humanitarian risk shall be accorded priority status for clearance, removal or destruction. UN أما المناطق المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية هذه، التي يُقَدَّر وفقاً للفقرة 4 من هذه المادة أنها تشكل خطراً إنسانياً شديداً، فتولى الأولوية في عملية إزالة الذخائر أو سحبها أو تدميرها.
    Areas affected by cluster munition remnants which are assessed pursuant to paragraph 4 of this Article as posing a serious humanitarian risk shall be accorded priority status for clearance, removal or destruction. UN أما المناطق المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية هذه، التي يُقَدَّر وفقاً للفقرة 4 من هذه المادة أنها تشكل خطراً إنسانياً شديداً، فتولى الأولوية في عملية إزالة الذخائر أو سحبها أو تدميرها.
    The annual review referred to in paragraph 5, part III of the annex to decision 22/CMP.1 shall include the assessment of whether tCERs and lCERs have been replaced, cancelled, retired or carried over in accordance with this annex. UN 58- يجب أن يتضمن الاستعراض السنوي المشار إليه في الفقرة 5 من الجزء الثالث من مرفق المقرر 22/م أإ-1 تقييماً لما إذا كانت قد تمت الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل أو تم إلغاؤها أو سحبها أو نقلها وفقاً لهذا المرفق.
    The Governing Council considered the report of the Executive Secretary: summary of activities, covering the period from 1 February to 30 April 2003. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims. UN وقد نظر مجلس الإدارة في تقرير الأمين التنفيذي عن موجز الأنشطة، الذي يغطي الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/أبريل 2003، ويشمل البت في المطالبات أو سحبها أو تسديد المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    States which formulated reservations should therefore consider withdrawing them or limiting their scope, as the Czech Republic had recently done by recognizing the competence of the Committee against Torture. UN ويتعين بالتالي على الدول التي أبدت تحفظات أن تنظر في سحبها أو تحديد نطاقها، على غرار ما فعلته الجمهورية التشيكية التي اعترفت مؤخرا باختصاص لجنة مناهضة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد