ويكيبيديا

    "سعيا الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an effort to
        
    • to seek
        
    • attempt to
        
    • in the pursuit
        
    • in pursuit of a
        
    • in the search for
        
    • the quest for
        
    The Administration informed the Board that UNHCR was looking into this in an effort to improve the system. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    The Administration informed the Board that UNHCR was looking into this in an effort to improve the system. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    The Netherlands is not wedded to a specific proposal, but, in an effort to achieve an equitable solution, we have suggested that thought be given to the creation of semi-permanent membership of the Council for an appropriate category of States for a period exceeding the current term of two years. UN إن هولندا لا تعتنق اقتراحا بعينه، ولكننا سعيا الى تحقيق حل عادل، اقترحنا التفكير في امكان إنشاء عضوية شبه دائمة في المجلس لفئة مناسبة من الدول، عضوية تمتد لفترة تتجاوز مدة السنتين الحالية.
    We are pleased that our Baltic neighbours have expressed a willingness to engage in bilateral dialogue with Russia to seek a speedy solution to these problems related to the future of individuals in the region. UN ويسرنا أن جيراننا في بحر البلطيق أعربوا عن استعدادهم للدخول في حوار ثنائي مع روسيا سعيا الى إيجاد حل سريع لهذه المشاكل المتصلة بمستقبل اﻷفراد في المنطقة.
    Possession of banned material had been made an offence, in an attempt to improve the effectiveness of the law in dealing with underground markets for extreme material. UN وأصبح امتلاك المواد المحظورة جرما بموجب هذا القانون، سعيا الى تحسين فعالية القانون في التصدي لﻷسواق السرية للمواد المتطرفة.
    Many have laid down their lives, not in the conduct of war but in the pursuit of peace. UN وقد ضحــى العديدون منهم بأرواحهم، ليس من أجل الحرب بل سعيا الى إحلال السلام.
    The end of global ideological conflict presented a unique opportunity for developed and developing countries to form a partnership in pursuit of a new world information order. UN وتتيح نهاية المنازعات الايديولوجية العالمية فرصة فريدة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ﻹنشاء نوع من المشاركة سعيا الى إقامة نظام إعلامي عالمي جديد.
    Convinced that further measures should be examined in the search for effective and verifiable bilateral and multilateral agreements in order to prevent an arms race in outer space, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا الى التوصل الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Recommendations have been made to States parties to implement legal literacy and legal aid programmes in an effort to increase the access of women to judicial arbiters. UN وقدمت توصيات الى الدول اﻷطراف للتثقيف بالقانون وتنفيذ برامج المساعدة القانونية سعيا الى زيادة وصول المرأة الى المحكمين القضائيين.
    The leaders of the Lower Juba Reconciliation Conference and the Absame Reconciliation Conference have continued to meet in an effort to merge the two peace processes in order to consolidate peace in both the Lower and the Middle Juba regions. UN وواصل زعيما مؤتمر المصالحة في جوبه السفلى ومؤتمر المصالحة في أبسامي الاجتماع سعيا الى دمج عمليتي السلام لتعزيز السلم في كل من منطقتي جوبه السفلى وجوبه الوسطى.
    and expert consultative teams] [to be established] Proposal made by the delegation of the Islamic Republic of Iran in an effort to achieve consensus. UN وأفرقة خبراء استشارية[ ]تُنشأ[اقتراح قدمه وفد جمهورية ايران الاسلامية سعيا الى تحقيق توافق في اﻵراء.
    In recent years, there have been attempts to attract high-technology companies to Bermuda in an effort to develop in the Territory a centre for information technology. UN وفي السنوات اﻷخيرة بذلت جهود لاجتذاب الشركات ذات التكنولوجيات العالية إلى برمودا سعيا الى إنشاء مركز لتكنولوجيا المعلومات في اﻹقليم.
    (ii) Development of an early warning system. Work will be carried out to enhance further the Department's electronic access to information sources in an effort to strengthen its capacity to fulfil its early warning function. UN ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر.
    (ii) Development of an early warning system. Work will be carried out to enhance further the Department's electronic access to information sources in an effort to strengthen its capacity to fulfil its early warning function. UN ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر.
    in an effort to alleviate the problem of waste, distribution in the Secretariat had been cut back by two thirds and stocks by one half. UN ٣٤ - وأشار الى أن التوزيع في اﻷمانة قد خفض بنسبة الثلثين، والمخزون بمعدل النصف سعيا الى التقليل من مشكلة التبديد.
    In addition, UNDP has established partnerships with HIV community groups and non-governmental organizations, such as ICASO and The Global Network of People Living with AIDS, and academic institutions in an effort to strengthen the collective capacity to respond to the pandemic. UN وبالاضافة الى ذلك، أقام البرنامج الانمائي شراكات مع التنظيمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل المجلس الدولي لمنظمات خدمات اﻹيدز والشبكة العالمية لﻷشخاص الذين يحيون مع اﻹيدز، ومع المؤسسات اﻷكاديمية سعيا الى تعزيز القدرة الجماعية على التصدي لذلك الوباء.
    Many police departments are trying to have a more balanced ethnic representation among their personnel in an effort to make them more representative of the local population. UN ٤٢١- ويحاول العديد من أقسام الشرطة تحقيق تمثيل إثني أكثر توازناً بين العاملين، سعيا الى تمثيل السكان المحليين بشكل يعبﱢر عن الواقع.
    Moreover, the movement from rural areas to urban centres to seek better living conditions leads to the reduction of people employed in agriculture, both women and men. UN وعلاوة على ذلك، فان حركة الانتقال من المناطق الريفية الى المراكز الحضارية سعيا الى تحسين أوضاع المعيشة تؤدي الى انخفاض عدد اﻷشخاص العاملين في الزراعة، من النساء والرجال معا.
    Recourse to procedures in the State in order to seek “correction” of the failure to fulfil the duty would in such cases be instances of the exhaustion of local remedies. UN فاللجوء الى الاجراءات في الدولة سعيا الى " إصلاح " عدم القيام بالواجب يشكل في هذه القضايا حالات استنفاد سبل الانتصاف المحلية. المادة ٢٢ - استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Governments may use zoning regulations to attempt to create a land-use pattern that differs from the one that market allocations would produce. UN ويمكن للحكومات أن تستخدم أنظمة لتحديد المناطق سعيا الى إيجاد نمط لاستخدام اﻷراضي يختلف عن النمط الذي تنتجه قوى التوزيع السوقية.
    Complementary efforts in the pursuit of sustainable economic development can and should be another aspect of coordination between the United Nations and the CSCE. UN والجهود التكميلية سعيا الى التنمية الاقتصادية المستدامة يصح، بل ينبغي، أن تشكل جانبا آخر من جوانب التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    That initiative contributed to a landmark agreement between the ASEAN member States and China to tackle the problem, made at the meeting entitled " International Congress: in pursuit of a drug-free ASEAN 2015: Sharing the vision, leading the change " , jointly convened by the Government of Thailand, ASEAN and ODCCP, and held in Bangkok from 11 to 13 October 2000. UN وساهمت هذه المبادرة في عقد اتفاق بالغ الأهمية بين الدول الأعضاء في الآسيان والصين للتصدي لهذه المشكلة، أبرم في " المؤتمر الدولي: سعيا الى خلو بلدان " الآسيان " من المخدرات بحلول عام 2015: تشارك في الرؤية وقيادة التغيير " ، المعقود في بانكوك من 11 الى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، والذي اشترك في عقده حكومة تايلند والآسيان ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Convinced that further measures should be examined in the search for effective and verifiable bilateral and multilateral agreements in order to prevent an arms race in outer space, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا الى التوصل الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    In recognizing that an integrated approach to sustainable development is necessary since political, economic, social and environmental issues are closely interlinked, we cannot overlook the integral role that women can and should play in the quest for sustainable development. UN وإذ نعترف بضرورة وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة إذ أن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية مرتبطة ارتباطا وثيقا، لا يمكننا أن نتجاهل الدور المتكامل الذي يمكن وينبغي أن تضطلع به المرأة سعيا الى التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد