ويكيبيديا

    "سفارات وقنصليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • embassies and consulates
        
    (iv) What good practices exist in terms of protection offered by the relevant embassies and consulates of nationals who become victims of trafficking? UN `4` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة من حيث ضروب الحماية التي توفّرها سفارات وقنصليات الدول التي يصبح رعاياها ضحية للاتجار؟
    65. Governments are urged to draw up policies on the provision of support and protection for nationals abroad by the embassies and consulates of their countries of origin. UN 65- وتُحثّ الحكومات على وضع سياسات لتوفير الدعم والحماية لمواطنيها في الخارج من خلال سفارات وقنصليات بلدان المنشأ.
    43. Chinese embassies and consulates have received special instructions on issuing visas for participants in the Conference. UN ٤٣ - تلقت سفارات وقنصليات الصين تعليمات خاصة بشأن إصدار التأشيرات للمشاركين في المؤتمر.
    In terms of the country's official representation, women occupy posts of importance in the embassies and consulates of the Government of the Republic of El Salvador. There are currently 12 women in consular posts in various parts of the world, 2 women in vice-consular posts, 12 women serving as minister counsellor and one woman ambassador. UN من حيث التمثيل الرسمي للبلد، تشغل النساء مناصب هامة في سفارات وقنصليات حكومة جمهورية السلفادور، إذ تشغل حاليا 12 امرأة منصب قنصل في كافة أرجاء العالم، وتشغل امرأتان منصب نائب قنصل، و 12 امرأة منصب وزير مستشار، وتشغل امرأة واحدة منصب سفير.
    333. On 11 April, the IDF allowed 50 Palestinians who worked in foreign embassies and consulates to return to their workplaces. UN ٣٣٣ - وفي ١١ نيسان/أبريل، سمح جيش الدفاع اﻹسرائيلي ﻟ ٥٠ فلسطينيا يعملون في سفارات وقنصليات أجنبية بالعودة إلى أماكن عملهم.
    :: A few days prior to the start of the demonstrations of anger and protest, the competent authorities in the Syrian Arab Republic took a number of anticipatory measures to strengthen the guarding and protection of all embassies and consulates, their members and members' places of residence, in particular the embassies and consulates of the countries whose media published the offensive cartoons. UN :: قامت السلطات المعنية في الجمهورية العربية السورية، وقبل عدة أيام من خروج مظاهرات الغضب والاحتجاج، باتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز الحراسة والحماية على كافة السفارات والقنصليات وأعضائها وأماكن سكنهم، وبشكل خاص سفارات وقنصليات الدول التي قامت وسائل إعلامها بنشر الصور الكاريكاتورية المسيئة.
    It cooperates with embassies and consulates of the countries of origin of women in Greece, as well as with the Headquarters of the Greek Police, for the location and rescue of the victims. It participates in the OKEA of the Ministry of Public Order and the Task Force of the Ministry of Foreign Affairs, as well as the interministerial committees of the Ministry of Health and Welfare. UN :: وتتعاون أيضاً مع سفارات وقنصليات بلدان المنشأ للنساء المتواجدات في اليونان، ومع قيادة شرطة اليونان من أجل تحديد وإنقاذ الضحايا وتشارك في المكتب التابع لوزارة النظام العام وفي قوة عمل وزارة الخارجية فضلاً عن اللجان الوزارية المشتركة التابعة لوزارة الصحة والرعاية.
    78. embassies and consulates of countries of origin should play an active role in protecting the rights of their nationals, such as by providing counselling, shelter, travel documents and return tickets, and assisting in legal proceedings. UN 78- ينبغي أن تضطلع سفارات وقنصليات بلدان المنشأ بدور فعال في حماية حقوق مواطنيها، مثلاً بتقديم خدمات المشورة والمأوى ووثائق السفر وتذاكر العودة والمساعدة في الإجراءات القانونية.
    embassies and consulates in countries known as destination for trafficking victims received appropriate instructions (methodology) about how to implement the provisions of the Law 678/2001, referring especially to: UN :: تلقت سفارات وقنصليات البلدان المعروفة بكونها بلدان وصول ضحايا الاتجار التعليمات الواجبة (المنهجية) لكيفية تنفيذ أحكام القانون 678/2001، مشيرة بصفة خاصة إلى:
    " A few days prior to the start of the demonstrations of anger and protest, the competent authorities in the Syrian Arab Republic took a number of anticipatory measures to strengthen the guarding and protection of all embassies and consulates, their members and members' places of residence, in particular the embassies and consulates of the countries whose media published the offensive cartoons. UN " قامت السلطات المعنية في الجمهورية العربية السورية وقبل عدة أيام من خروج مظاهرات الغضب والاحتجاج باتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز الحراسة والحماية على كافة السفارات والقنصليات وأعضائها وأماكن سكنهم، وبشكل خاص سفارات وقنصليات الدول التي قامت وسائل إعلامها بنشر الصور الكاريكاتورية المسيئة.
    The Committee encourages the State party to take measures to ensure that its Labour Welfare Officers are knowledgeable about the labour laws and procedures of the countries to which they are deployed, and that legal assistance is available for migrant workers in all embassies and consulates of the State party. UN 30- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان إلمام موظفيها المعنيين برعاية العمال بقوانين وإجراءات العمل في البلدان التي هاجروا إليها وإتاحة المساعدة القانونية للعمال المهاجرين في جميع سفارات وقنصليات الدولة الطرف.
    Take steps to further improve the services provided to migrant workers by embassies and consulates of the State party including through the provision of legal assistance as a routine matter of fact and the provision of psychosocial counselling. UN (ج) اتخاذ تدابير لزيادة تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين عن طريق سفارات وقنصليات الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق توفير المساعدة القانونية كإجراء روتيني وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية.
    (c) Take steps to further improve the services provided to migrant workers by embassies and consulates of the State party including through the provision of legal assistance as a routine matter and the provision of psychosocial counselling. UN (ج) اتخاذ تدابير لزيادة تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين عن طريق سفارات وقنصليات الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق توفير المساعدة القانونية كإجراء روتيني وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية.
    (c) Take steps to further improve the services provided to migrant workers by embassies and consulates of the State party including through the provision of legal assistance as a routine matter and the provision of psychosocial counselling. UN (ج) اتخاذ تدابير لزيادة تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين عن طريق سفارات وقنصليات الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق توفير المساعدة القانونية كإجراء روتيني وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية.
    Inter alia, the law lays down the minimum conditions under which deployment of overseas workers is to be allowed, assures that the Foreign Service shall give protective services to both legal and undocumented workers and institutionalizes the adoption by embassies and consulates of the Philippines a " country-team approach " . UN والقانون في جملة أمور يحدّد الشروط الدنيا للسماح بإيفاد عمال إلى خارج البلد، ويكفّل أن يوفر لهم السلك الدبلوماسي الحماية سواء أكانت إقامتهم قانونية أو غير قانونية، ويضفي طابعا مؤسسيا على اعتماد سفارات وقنصليات الفلبين " نهج الفريق القطري " .
    (30) The Committee encourages the State party to take measures to ensure that its Labour Welfare Officers are knowledgeable about the labour laws and procedures of the countries to which they are deployed, and that legal assistance is available for migrant workers in all embassies and consulates of the State party. UN (30) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان إلمام موظفيها المعنيين برعاية العمال بقوانين وإجراءات العمل في البلدان التي هاجروا إليها وإتاحة المساعدة القانونية للعمال المهاجرين في جميع سفارات وقنصليات الدولة الطرف.
    (30) The Committee encourages the State party to take measures to ensure that its Labour Welfare Officers are knowledgeable about the labour laws and procedures of the countries to which they are deployed, and that legal assistance is available for migrant workers in all embassies and consulates of the State party. UN (30) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان إلمام موظفيها المعنيين برعاية العمال بقوانين وإجراءات العمل في البلدان التي هاجروا إليها وإتاحة المساعدة القانونية للعمال المهاجرين في جميع سفارات وقنصليات الدولة الطرف.
    Nationals of Canada, Cape Verde, El Salvador, Estonia, Finland, Germany, Ireland, Liechtenstein, Mexico, the Netherlands, Norway, Pakistan, Samoa, Sweden and the United States who were victims of crime abroad had the right to receive assistance, for example in the form of notification to the family, legal assistance and interpretation services, from their respective embassies and consulates. UN 15- وأفيد بأن مواطني إستونيا وألمانيا وإيرلندا وباكستان والرأس الأخضر وساموا والسلفادور والسويد وغواتيمالا وفنلندا وكندا وليختنشتاين والمكسيك والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الذين يقعون ضحية للإجرام في الخارج لهم الحق في تلقي المساعدة، على سبيل المثال في شكل تبليغ للأسرة ومساعدة قانونية وخدمات ترجمة فورية، من سفارات وقنصليات بلدانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد