ويكيبيديا

    "سقوط سريبرينيتسا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the fall of Srebrenica
        
    • Srebrenica fell
        
    It is in this spirit that I submit my report on the fall of Srebrenica to the General Assembly, and to the world. UN وبهذه الروح، أقدم تقريري هذا عن سقوط سريبرينيتسا إلى الجمعية العامة والى العالم.
    VIII. Aftermath of the fall of Srebrenica: 12-20 July 1995 UN ثامنا - آثار سقوط سريبرينيتسا: ١٢-٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥
    The President explained that, following the fall of Srebrenica and Žepa, the Bosnian Government authorities were looking favourably at the possibility of exchanging those areas with Serbs. UN وشرح الرئيس أنه في أعقاب سقوط سريبرينيتسا وجيبا، أصبحت سلطات الحكومة البوسنية تتطلع إلى إمكانية تبادل هذه المناطق مع الصرب.
    There are credible reports of looting and destruction of Muslim property after the fall of Srebrenica. UN ٨٥- وهناك تقارير قابلة للتصديق عن نهب وتدمير ممتلكات المسلمين بعد سقوط سريبرينيتسا.
    The day before Srebrenica fell we reported that the Serbs were not attacking when they were. UN وفي اليوم الذي سبق سقوط سريبرينيتسا أفدنا بأن الصرب لم يكونوا يشينون هجوما بينما كانوا فعلا يهاجمون.
    (a) Report of the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 53/35. the fall of Srebrenica (A/54/549). UN (أ) تقرير الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 53/35 - سقوط سريبرينيتسا (A/54/549).
    _ Report of the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 53/55, entitled " the fall of Srebrenica " . (A/54/549) UN تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 53/55 والمعنون " سقوط سريبرينيتسا " . (A/54/549)
    the fall of Srebrenica UN سقوط سريبرينيتسا
    XI. The fall of Srebrenica: an assessment UN حادي عشر - سقوط سريبرينيتسا: تقييم
    7. At the outset, I wish to point out that certain sections of this report may bear similarity to accounts of the fall of Srebrenica that have already appeared in a number of incisive books, journal articles, and press reports on the subject. UN ٧ - وأود، بادئ ذي بدء، أن أشير إلى أن بعض أجزاء هذا التقرير قد تشابه روايات سقوط سريبرينيتسا كما سبق نشرها في عدد من الكتب والمقالات والتقارير الصحفية الرائعة.
    During the same offensive Žepa was separated from Srebrenica by a narrow corridor of Serb-held land, becoming an isolated enclave of its own. Žepa remained isolated until it was overrun by the Serbs after the fall of Srebrenica in July 1995. UN وخلال الهجوم نفسه، فصلت جيبا عن سريبرينيتسا بممر ضيق من اﻷراضي الخاضعة لسيطرة الصرب، وأصبحت جيباً معزولا وقائما بذاته، وظلت جيبا معزولة حتى وقوعها في يد الصرب بعد سقوط سريبرينيتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    484. The above assessment leaves unanswered a number of questions often asked about the fall of Srebrenica and the failure of the safe area regime. UN ٤٨٤ - لا يقدم التقييم الوارد أعلاه أجوبة عن عدد من اﻷسئلة المطروحة بشأن اﻷسباب المؤدية إلى سقوط سريبرينيتسا وفشل نظام المناطق اﻵمنة.
    498. the fall of Srebrenica is replete with lessons for this Organization and its Member States — lessons that must be learned if we are to expect the peoples of the world to place their faith in the United Nations. UN ٤٩٨ - إن سقوط سريبرينيتسا حافل بالدروس التي تستخلصها هذه المنظمة والدول اﻷعضاء فيها - وهي دروس يتعين تعلمها إذا كنا نتوقع من شعوب العالم أن تضع ثقتها في اﻷمم المتحدة.
    In the present report he gives his findings on events which took place up to the date of his resignation and it therefore concerns questions of violations of human rights and humanitarian law following the fall of Srebrenica. UN ٢- ويقدم في هذا التقرير استنتاجاته بشأن اﻷحداث التي وقعت حتى تاريخ استقالته، ويعنى التقرير بالتالي بمسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني بعد سقوط سريبرينيتسا.
    As of 14 August 1995, the ICRC reported that it had received 10,000 tracing requests from relatives of those missing following the fall of Srebrenica. UN ٤٤- وحتى ٤١ آب/أغسطس ٥٩٩١، كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد أبلغت عن تلقيها من أقارب المفقودين ٠٠٠ ٠١ طلب اقتفاء أثر بعد سقوط سريبرينيتسا.
    He added that the human rights investigation about the fall of Srebrenica had thus far revealed violations of a “generally barbaric nature”. UN وأضاف إن التحقيق المتعلق بحقوق اﻹنسان بشأن سقوط سريبرينيتسا كان قد كشف حتى ذلك الوقت عن وقوع انتهاكات " ذات طابع وحشي عموما " .
    468. the fall of Srebrenica is also shocking because the enclave’s inhabitants believed that the authority of the United Nations Security Council, the presence of UNPROFOR peacekeepers, and the might of NATO air power, would ensure their safety. UN ٤٦٨ - ويُعَد سقوط سريبرينيتسا أمرا مروعا أيضا ﻷن سكان الجيب كانوا يعتقدون أن سلطة مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ووجود أفراد حفظ السلام التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والقدرة الكبيرة للقوة الجوية التابعة لحلف الناتو ستضمن سلامتهم.
    1. In the commentary, the Commission refers to pronouncements made by the United Nations Secretary-General in connection with the report of the independent inquiry into the acts of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda, and his report on the fall of Srebrenica (A/54/549) expressing " regret " and " remorse " at the failings of the United Nations. UN 1 - تشير اللجنة في الشرح() إلى ما جاء على لسان الأمين العام للأمم المتحدة في ما يتعلق بتقرير عملية التحقيق المستقلّ في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في عام 1994 وبتقريره عن سقوط سريبرينيتسا (A/54/549)، حيث أعرب عن " الأسف " و " الندم " على إخفاق الأمم المتحدة.
    “After Srebrenica fell to besieging Serbian forces in July 1995, a truly terrible massacre of the Muslim population appears to have taken place. UN " بعد سقوط سريبرينيتسا في يد القوات الصربية المحاصرة في تموز/يوليه ١٩٩٥، يبدو أن مذبحة فظيعة حقا ارتكبت ضد السكان المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد