ويكيبيديا

    "سكانها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their populations from
        
    • its population from
        
    • its populations from
        
    • their population from
        
    • populated by
        
    • population of
        
    • its population against
        
    • its people
        
    • inhabited by
        
    • population are
        
    • their inhabitants from
        
    • of its population
        
    • their inhabitants to
        
    • where the population is
        
    International peace and security rest upon the ability and willingness of States to ensure the protection of their populations from human rights violations and atrocity crimes. UN ويعتمد الأمن والسلم الدوليان على قدرة الدول ورغبتها في كفالة حماية سكانها من انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم البشعة.
    But if States are manifestly failing to protect their populations from the four types of crimes, the international community must act in a timely and effective manner. UN ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    66. The draft resolution condemned Israel for protecting its population from external attack, which was the right of all States under international law. UN فمشروع القرار يدين إسرائيل لحماية سكانها من اعتداء خارجي, وهو حق لجميع الدول بموجب القانون الدولي.
    Recalling the responsibility of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    In this regard, it was also recalled that the World Summit Outcome invokes such a responsibility for each State in order to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد أشير إلى أن نتائج مؤتمر القمة العالمي تستشهد بوجود هذه المسؤولية على كل دولة من أجل حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    We support the responsibility of States to protect their population from crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN إننا نؤيد مسؤولية الدول عن حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Member States clearly hold the primary responsibility to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It is of course up to individual States to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وبطبيعة الحال، يعود الأمر إلى فرادى الدول لحماية سكانها من الإبادة الجماعية ومن جرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    We will do so if peaceful means are found to be inadequate and if national authorities manifestly fail to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وسنفعل ذلك إذا وُجد أن الوسائل السلمية غير كافية وإذا عجزت السلطات الوطنية بشكل ظاهر عن حماية سكانها من القتل الجماعي وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: Promote synergies among national capacities of States for detection, response and mitigation, in order to protect their populations from threats of nuclear terrorism UN :: تعزيز أوجه التآزر بين القدرات الوطنية للدول على الكشف والتصدي والتخفيف من أجل حماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي
    :: Promoting synergies among national capacities of States for detection, response and mitigation, in order to protect their populations from threats of nuclear terrorism UN :: تعزيز أوجه التآزر بين القدرات الوطنية للدول على الكشف والتصدي والتخفيف من أجل حماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي
    Recalling the responsibility of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Recalling the responsibility of the Democratic People's Republic of Korea to protect its population from crimes against humanity, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي وفي التصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار ولغيرها من الأعمال الاستفزازية الأخرى.
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي والتصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى.
    The first pillar encompasses the responsibility of each individual State to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وتتمثل الركيزة الأولى في مسؤولية جميع الدول المفردة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    States should make efforts to develop national capacities for response and mitigation to protect their population from threats of nuclear terrorism, including through the design of practical mechanisms and activities such as exercises. UN وينبغي أن تبذل الدول الجهود من أجل تطوير القدرات الوطنية على التصدي والتخفيف لحماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي، ويشمل ذلك تصميم آليات وأنشطة عملية من قبيل التدريبات.
    The radical separatist regime prohibited Georgian as a language of instruction in the Gali region, mostly populated by Georgians. UN حيث حظر النظام الراديكالي الإنفصالي اللغة الجورجية كلغة للتعليم في منطقة غالي ، ومعظم سكانها من الجورجيين.
    Like the rest of the African continent, Angola has a population of mostly young people. UN إن أنغولا شأنها شأن بقية القارة الأفريقية، معظم سكانها من الشباب.
    The European Union called on the Government in southern Sudan to protect its population against the attacks of tribal militias and the Lord's Resistance Army. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة.
    In the past few decades, India has lifted tens of millions of its people out of abject poverty. UN في العقود القليلة الماضية، انتشلت الهند عشرات الملايين من سكانها من براثن الفقر المدقع.
    The Committee notes that Qinghai Province is a mountainous area mostly inhabited by members of the Tibetan ethnic minority of China. UN وتلاحظ اللجنة أن مقاطعة كينغاي تقع في منطقة جبلية غالبية سكانها من أقلية التبت العرقية في الصين.
    130. It was said that generally speaking, with a few exceptions, Muslim States or States with a chiefly Muslim population are very open in their dealings with the Holy See. UN 130- بالنسبة للدول الإسلامية أو الدول التي غالبية سكانها من المسلمين، فقد جاء أنه بصفة عامة، وفيما عدا الحالات الاستثنائية، فإن هذه الدول الأخيرة كانت منفتحة تماماً حيال الكرسي الرسولي.
    Large cities like Bratislava and Košice, and the regional and district capitals supply their inhabitants from the public water supply system in the range of 90 to 99 per cent. UN وتمد المدن الكبيرة مثل براتيسلافا وكوزيتشيه، وعواصم الأقاليم والمناطق، سكانها من الشبكات العامة للإمداد بالمياه بما يتراوح ما بين 90 و99 في المائة.
    A large section of its population was poor and unemployed, and the child mortality rate was still high. UN ويعاني جزء كبير من سكانها من الفقر والبطالة، ولا يزال معدل وفيات اﻷطفال مرتفعا.
    It is essential to afford nations the conditions they require to enable all their inhabitants to compete efficiently, to ensure their healthy survival and to encourage their progress. UN فمن الضروري أن توفر لﻷمم الظروف اللازمة لتمكين كل سكانها من التنافس بفعالية ومن ضمان بقائهم الصحي وتشجيع تقدمهم.
    The idea that genital mutilation is practised only in countries where the population is mainly Islamic is erroneous. UN ووفقا لفهم خاطئ، لا يُمارس تشويه الأعضاء التناسلية إلا في البلدان التي غالبية سكانها من المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد