The rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law. | UN | ولن تتقيد الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ باستثناء ما ينص عليه القانون. |
Our most recent tracking survey on public attitudes towards disabled persons found Hong Kong people are increasingly accepting people with disabilities. | UN | 663- وأفادتنا آخر استقصاء لتتبع مواقف الجمهور من المعوقين أن ثمة قبول متزايد لدى سكان هونغ كونغ إزاء المعوقين. |
These courses which are open to all Hong Kong residents including new arrivals and ethnic minorities are all co-educational. | UN | وهذه الدورات المفتوحة لجميع سكان هونغ كونغ بما في ذلك الوافدين الجدد والأقليات العرقية هي دورات تعليمية مختلطة. |
Article 35 provides that Hong Kong residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel. | UN | وتنص المادة 35 على حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو يقوم بها موظفوها. |
the population in Hong Kong at mid-2007 was 6.92 million. | UN | 2- بلغ عدد سكان هونغ كونغ 6.92 مليون نسمة في منتصف عام 2007. |
(b) The executive authorities and legislature of HKSAR shall be composed of permanent residents of Hong Kong; | UN | (ب) تتألف السلطتان التنفيذية والتشريعية لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من سكان هونغ كونغ الدائمين؛ |
The freedoms and rights of Hong Kong residents will be dealt with under the section below on " General framework for the protection and promotion of human rights " . | UN | ويتناول القسم المعنون " الإطار القانوني العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان " أدناه حريات وحقوق سكان هونغ كونغ. |
Nor did the British Government seek the opinion of the inhabitants of Hong Kong when it returned that territory to its legitimate owner, the People's Republic of China. | UN | ولم تستشر الحكومة البريطانية سكان هونغ كونغ عن رأيهم عندما أعادت هذا الإقليم إلى صاحبه الشرعي، جمهورية الصين الشعبية. |
The rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law. | UN | ولا تخضع الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ لأية قيود خلاف تلك التي يقتضيها القانون. |
The rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law. | UN | ولا تخضع الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ لأية قيود إلاّ بالطريقة التي يحددها القانون. |
192. To prepare people for the advent of the knowledge-based economy, the Government has been promoting life-long learning and encouraging Hong Kong people to actively enhance their own knowledge and skills. | UN | 192- ما برحت الحكومة تقوم، من أجل إعداد الناس لمجيء الاقتصاد القائم على المعرفة، بتعزيز التعلم طوال الحياة وتشجيع سكان هونغ كونغ على تعزيز معارفهم ومهاراتهم بصورة نشطة. |
149. To prepare people for the advent of the knowledge-based economy, the Government has been promoting life-long learning and encouraging Hong Kong people to actively enhance their own knowledge and skills. | UN | 149 - ما برحت الحكومة تقوم، من أجل إعداد الناس لمجيء الاقتصاد القائم على المعرفة، بتعزيز التعلم طوال الحياة وتشجيع سكان هونغ كونغ على تعزيز معارفهم ومهاراتهم بصورة نشطة. |
But we are also aware that many Hong Kong people use traditional Chinese medicine either exclusively or (more usually) together with conventional ( " Western " ) medicine. | UN | غير أننا ندرك أيضا أن سكان هونغ كونغ يستخدمون الطب الصيني التقليدي إما حصرا أو (بصورة عامة أكثر) إلى جانب الطب ( " الغربي " ) العادي. |
(b) Equality before the law. Article 25 of the Basic Law provides that all Hong Kong residents shall be equal before the law. | UN | )ب( والمساواة أمام القانون: تنص المادة ٢٥ من القانون اﻷساسي على أن سكان هونغ كونغ متساوون أمام القانون. |
(b) Equality before the law. Article 25 of the Basic Law provides that all Hong Kong residents shall be equal before the law. | UN | (ب) المساواة أمام القانون: تنص المادة 25 من القانون الأساسي على تساوي جميع سكان هونغ كونغ أمام القانون. |
Article 35 provides that Hong Kong residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel. | UN | وتنص المادة 35 على حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو يقوم بها موظفوها. |
Article 35 also provides that Hong Kong residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel. | UN | وتنص المادة ٣٥ كذلك على أن يتمتع سكان هونغ كونغ بالحق في اتخاذ إجراءات قانونية في المحاكم ضد أفعال تقوم بها السلطات التنفيذية وموظفوها. |
The majority of the population in Hong Kong are Chinese (94%). | UN | 3- ويمثل الصينيون أغلبية سكان هونغ كونغ (94 في المائة). |
3. The majority of the population in Hong Kong are Chinese (95%). | UN | 3- ويمثل الصينيون أغلبية سكان هونغ كونغ (95 في المائة). |
238. The Government's statement that South Asian residents of Hong Kong are granted some form of British nationality, whether that of a British National Overseas (BNO) or a British Overseas Citizen (BOC), so that no resident of Hong Kong would be left stateless following the transfer of sovereignty is noted with interest. | UN | ٢٣٨ - يلاحظ مع الاهتمام بيان الحكومة المتعلق بمنح سكان هونغ كونغ الذين ينحدرون من جنوب آسيا شكلا ما من أشكال الجنسية البريطانية سواء أكان " رعية بريطانيا في الخارج " أو " مواطنا من بريطانيا في الخارج " ، بحيث لن يترك أي من سكان هونغ كونغ بلا جنسية بعد نقل السيادة. |
The freedoms and rights of Hong Kong residents will be dealt with under the section below on " General framework for the protection and promotion of human rights " . | UN | ويتناول القسم المعنون " الإطار القانوني العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان " أدناه حريات وحقوق سكان هونغ كونغ. |
The British Government had not consulted the inhabitants of Hong Kong when that territory had been returned to China, nor had it taken into account the will of the democratically elected authorities of the Turks and Caicos Islands when, in 2009, it had suspended the local administration and transferred powers to the Governor. | UN | فالحكومة البريطانية لم تستشر سكان هونغ كونغ عندما أعيد ذلك الإقليم إلى الصين، كما أنها لم تأخذ في الاعتبار رغبة السلطات المنتخبة بصورة ديمقراطية في جزر تركس وكايكوس عندما علقت، في عام 2009، السلطات المحلية ونقلت السلطات إلى الحاكم. |
The submission of periodic reports to the Committee after 30 June 1997 was also a source of great anxiety for the people of Hong Kong, who set great store by the procedure, which they regarded as a means of guaranteeing respect for human rights. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تقديم التقارير الدورية إلى اللجنة بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ يشكل مصدراً حقيقياً لقلق سكان هونغ كونغ الذين يتشبثون بشدة بهذا اﻹجراء الذي يرون فيه ضماناً لاحترام حقوق اﻹنسان. |
At present, about 50 per cent of Hong Kong's population lives in private housing. | UN | وفي الوقت الحالي، يعيش زهاء 50 في المائة من سكان هونغ كونغ في مساكن خاصة. |