The conflict, in other words, is in a stage neither of active war nor of active peace. | UN | وقد وصل النزاع، بعبارة أخرى، إلى مرحلة لا يشكل فيها حرباً فعلية ولا سلاماً فعلياً. |
I pray you found a lasting peace free from strife and pain. | Open Subtitles | إنني أصلّي لأن تجدَ سلاماً أبديّ أن تتحرر من الصراع والألم |
I'm, uh, trying to make peace with Pete, you know, warm things up between us, get things cooking. | Open Subtitles | أنا أُحاول أن أصنع سلاماً مع بيت كما تعلمون، تدفئة الأمور فيما بيننا جعل الأمور تستوي |
Decisions taken here can create a State or divide a State; they can bring peace or bring renewed conflict. | UN | فالقرارات التي تتخذ هنا يمكن أن تقيم دولة أو تقسِّم دولة، ويمكن أن ترسي سلاماً أو تجدد صراعاً. |
They represent our common vision of a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can enjoy better and safer lives. | UN | وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً. |
While, on some parts of the globe, countries are experiencing relative peace, in other parts they are embroiled in armed conflict. | UN | ففي بعض مناطق العالم، هناك بلدان تشهد سلاماً نسبياً، بينما في مناطق أخرى تتورط بلدان في صراع مسلح. |
Accordingly, for us to achieve sustainable peace, we need to involve women as equal partners in all conflict prevention, resolution and post-conflict peacebuilding activities, including governance. | UN | وبناءً على ذلك، لا بُدَّ لنا، لكي نحقق سلاماً مستداماً، من إشراك النساء، بصفتهنّ شريكات مساويات، في جميع تلك الأنشطة، بما فيها الحوكمة. |
We support lasting peace for all the inhabitants of the Middle East, irrespective of religion, ethnicity or nationality. | UN | ونؤيد سلاماً عادلاً لجميع سكان الشرق الأوسط، بصرف النظر عن الدين أو العرق أو الجنسية. |
An unfair victory has never been known to bring lasting peace. | UN | ولم يعرف أن أي نصر غير شريف قد حقق سلاماً دائماً. |
A comprehensive regional peace requires the completion of the bilateral negotiations with the Palestinians and the sharing of the painful cost. | UN | إن سلاماً إقليميا يتطلب إنجاز مفاوضات ثنائية مع الفلسطينيين وتقاسم الثمن المؤلم له. |
Israel cannot expect perfect peace and the end of violence as a precondition for the ending of the occupation. | UN | ولا يمكن لإسرائيل أن تتوقع سلاماً تاماً ونهاية العنف كشرط مسبق لإنهاء الاحتلال. |
The status quo will not guarantee lasting peace in the region. | UN | فإن الوضع الراهن لن يضمن سلاماً دائما في المنطقة. |
It is not possible to build sustainable peace unless children are provided with rehabilitation and faith in the future. | UN | ولا يمكن أن نبني سلاماً مستداماً إن لم نوفر للأطفال إعادة التأهيل والثقة في المستقبل. |
Côte d'Ivoire will know neither lasting peace nor stability unless it effectively brings to justice those who committed the crimes listed in this report. | UN | ولن تعرف كوت ديفوار سلاماً دائماً أو استقراراً دون تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة في هذا التقرير إلى العدالة. |
You get a kick-ass wedding gift, and I finally made peace with toast. | Open Subtitles | أنت حصلت على ما أردته كهدية زفاف وأنا في النهاية عقدت سلاماً مع الخبز المحمص |
I don't make peace with the queen's enemies. | Open Subtitles | أنا لا أعقد سلاماً مع أعداء الملكة ولكني أقتلهم |
I spoke to some of the local rabbis and opinion makers, and most of them want peace. | Open Subtitles | تَكلّمتُ مع البعض مِنْ الأحبارِ المحليّينِ وصُنّاع رأي، ومعظمهم يُريدُ سلاماً. |
I will not make peace with the people who murdered my husband. | Open Subtitles | لن أعقد سلاماً مع الأشخاص الذين قتلوا زوجي |
World leaders recognized their collective responsibility by laying the foundation for a more peaceful, more prosperous and more just world. | UN | وقد أقر جميع قادة دول العالم بمسؤوليتهم الجماعية من خلال إرساء الأسس لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدالة. |
Nuclear weapons have no role in the more peaceful, democratic and prosperous world that we all want to build. | UN | فلا دور للأسلحة النووية في العالم الذي نريد جميعاً بناءه، عالم أكثر سلاماً وديمقراطيةً ورخاءً. |
Mother, I salute thee! | Open Subtitles | أُمى، سلاماً عليكِ |
Continued failure to do so will mean that we turn our backs on important opportunities for creating a safer and more secure future. | UN | إن فشلنا المتواصل في ذلك سيعني أننا نُعرض عن اغتنام الفرص الهامة السانحة لنا لبناء مستقبل أكثر سلاماً وأمناً. |