ويكيبيديا

    "سلبية ملموسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant adverse
        
    • significant negative
        
    • tangible negative
        
    • appreciable adverse
        
    It is likely that endosulfan causes significant adverse effects on human health and the environment. UN ومن المحتمل أن يحدث الإندوسلفان آثاراً سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    Thereafter, NEAFC would adopt conservation and management measures to prevent significant adverse impacts on VMEs, which could include allowing, prohibiting or restricting bottom fishing with certain gear types. UN وقد اعتمدت لجنة المصايد السمكية لشمال شرقي المحيط الأطلسي تدابير للحفظ والإدارة بما يحول دون حدوث آثار سلبية ملموسة على الأنظمة الإيكولوجية السالفة الذكر.
    In that regard, participants had resolved to assess whether individual bottom fishing activities would have significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems, and to manage those activities to prevent such impacts. UN وفي ذلك الصدد، عقد المشاركون العزم على النظر في كل نشاط من أنشطة الصيد في المياه العميقة لتقييم ما إذا كان سيخلف آثارا سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وعلى إدارة هذه الأنشطة لمنع وقوع هذه الآثار.
    Climate change is likely to have significant negative impacts on shelter and livelihoods of indigenous peoples, contributing to their increased migration to urban areas. UN ويُرجَّح أن تنجم عن تغير المناخ آثار سلبية ملموسة على مأوى الشعوب الأصلية وأسباب معيشتها، مما يسهم في زيادة هجرة أفرادها إلى المناطق الحضرية.
    For the broader United Nations membership, the Cascade Effect has a tangible negative impact. UN ويترتب على الأثر التعاقبي، بالنسبة لعموم أعضاء الأمم المتحدة، انعكاسات سلبية ملموسة.
    POPRC concluded that endosulfan is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects. UN 104- خلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلي أن الإندوسلفان يحتمل، نتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة، أن يفضي إلى آثار سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    A working group was established in the NAFO Scientific Council on ecosystem approaches to fisheries management, which had been tasked with identifying candidate VMEs and assessing the potential for significant adverse impacts. UN وجرى إنشاء فريق عامل في المجلس العلمي التابع للمنظمة معني بالنُهُج المتصلة بالنظم الإيكولوجية إزاء إدارة المصايد السمكية، وعُهِدت إلى الفريق مهمة تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة المرشّحة للتعامل معها مع تقييم إمكانية حدوث آثار سلبية ملموسة.
    Given the slow growth/reproductive rates that characterize VME-forming species, these damages could accrue to constitute significant adverse impacts. UN وفي ضوء بطء معدلات النمو/التكاثر التي تميِّز الأنواع التي تشكِّل النظام الإيكولوجي البحري الهشّ يمكن أن تشكل هذه الأضرار آثاراً سلبية ملموسة.
    Exploratory bottom fishing activities were also subject to an assessment by the SEAFO Scientific Committee, based on the best available scientific information, to determine if the activities would have significant adverse impacts on VMEs. UN كذلك فإن أنشطة هذا النمط من الصيد الاستكشافي خاضعة لتقييم تتولاه اللجنة العلمية المذكورة أعلاه على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة للبتّ فيما إذا كانت الأنشطة سينجم عنها آثار سلبية ملموسة تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    (b) Identifying vulnerable marine ecosystems and adopting measures to prevent significant adverse impacts or closing areas to bottom fishing UN (ب) تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة واعتماد التدابير الرامية إلى منع حدوث آثار سلبية ملموسة أو إغلاق المناطق أمام الصيد في أعماق البحار
    In assessing the risk of significant adverse impacts, the assessments considered Australia's precautionary management measures for deep-sea fisheries (see sect. III.B.1 (b)). UN ولدى تقييم خطر حدوث آثار سلبية ملموسة نظرت التقييمات في تدابير أستراليا المتخذة في مجال الإدارة التحوّطية من أجل المصايد السمكية في أعماق البحار (انظر الفرع ثالثاً باء-1 (ب)).
    A working group of fishery managers and scientists on VMEs was also created to examine scientific advice and evaluate risks and recommend mitigating measures to avoid significant adverse impacts on VMEs in the NAFO Regulatory Area. UN وأنشئ كذلك فريق عامل من مديري المصايد السمكية والعلماء المعنيين بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أجل تدارس أمر المشورة العلمية وتقييم المخاطر ذات الصلة، والتوصية باتخاذ تدابير للتخفيف تجنُّباً لحدوث آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية المذكورة أعلاه في المنطقة التي تخضع للوائح منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي.
    Taking account of the advice and recommendations of the SEAFO Scientific Committee, SEAFO was to adopt conservation and management measures to prevent significant adverse impacts on VMEs that could include prohibiting or restricting bottom fishing activities or bottom fishing with certain gear types. UN وفي ضوء مشورة وتوصيات اللجنة العلمية المذكورة، يتعيّن على منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي أن تتخذ تدابير للحفظ والإدارة بما يحول دون حدوث آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية، وبحيث يمكن أن تشمل حظر أو تقييد أنشطة الصيد في الأعماق، أو حظر القيام بهذه الأنشطة باستخدام نوعيات معيّنة من المعدات.
    The regulation established a system for licensing, reporting encounters with VMEs, fishing closure and move-on rules, impact assessments, vessel monitoring system, catch reporting and other measures to prevent significant adverse impacts on VMEs. UN وهذا التنظيم أنشأ نظاماً للترخيص وللإبلاغ عن وجود النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى قواعد الإغلاق أو التحوّل بالنسبة لعمليات صيد الأسماك فضلاً عن تقييمات الأثر ونظام رصد السفن والإبلاغ عن المحصول السمكي وغير ذلك من التدابير الرامية إلى الحيلولة دون حدوث آثار سلبية ملموسة تلحق بالنظم الإيكولوجية السالفة الذكر.
    Concluding statement The POPRC of the Stockholm Convention has decided, in accordance with paragraph 7 (a) of Article 8 of the Convention, and taking into account that a lack of full scientific certainty should not prevent a proposal from proceeding, that endosulfan is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. UN 124- قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية العسيرة التحلل في اتفاقية استكهولم، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع مراعاة أن عدم وجود التيقن العلمي الكامل ينبغي أن لا يحول دون المضي قدماً في تقديم مقترح بأن الإندوسلفان يحتمل، نتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة، سوف يسفر عن آثار سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي.
    Extensive bycatch by longline vessels has significant, negative consequences for recreational fishing and other industries that rely on a healthy marine ecosystem. UN وبالإضافة إلى ذلك يؤدي الصيد العرضي الواسع النطاق باستخدام سفن الخيوط الطويلة إلى نتائج سلبية ملموسة بالنسبة لصيد الأسماك للأغراض الترويحية ولصناعات أخرى تعتمد على وجود نظام إيكولوجي صحي.
    The water shortage challenge is amplified by factors such as rapid population growth and the overexploitation of available water resources, and will be further exacerbated by climate change, which is expected to increase the proportion of areas affected by droughts, producing significant negative effects on agricultural productivity and other productive sectors which may undermine national and regional development agendas. UN وتتفاقم مشكلة نقص المياه بسبب عوامل مثل النمو السكاني السريع والاستغلال المفرط للموارد المائية المتاحة، وستزداد هذه المشكلة حدة نتيجة لتغير المناخ الذي من المتوقع أن يزيد نسبة المناطق المتضررة من الجفاف، مما سيُحدث آثارا سلبية ملموسة على إنتاجية الزراعة وغيرها من القطاعات المنتجة، وهو ما قد يقوض خطط التنمية الوطنية والإقليمية.
    The water shortage challenge is amplified by such factors as rapid population growth and the overexploitation of available water resources, and will be further exacerbated by climate change, which is expected to increase the proportion of areas affected by droughts, producing significant negative effects on agricultural productivity and other productive sectors, which may undermine national and regional development agendas. UN وتتفاقم مشكلة نقص المياه بسبب عوامل مثل النمو السكاني السريع والاستغلال المفرط للموارد المائية المتاحة، وستزداد هذه المشكلة حدة نتيجة لتغير المناخ الذي من المتوقع أن يزيد نسبة المناطق المتضررة من الجفاف، مما سيُحدث آثارا سلبية ملموسة على إنتاجية الزراعة وغيرها من القطاعات المنتجة، وهو ما قد يقوض خطط التنمية الوطنية والإقليمية.
    While opening up new possibilities for developing economies, ensuring sustainable development and improving the welfare of peoples, globalization could also have tangible negative consequences for States with economies in transition and for developing countries. UN فبينما تفتح العولمة إمكانيات جديدة لتنمية الاقتصادات وتحقيق التنمية المستدامة وتحسين رخاء الشعوب، فإنها يمكن كذلك أن تكون لها عواقب سلبية ملموسة على الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلى البلدان النامية.
    14. Surveys performed in 2009 of Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) country coordinators, civil society organizations and key donors indicate that the financial crisis is having tangible negative effects on the response in most low- and middle-income countries. UN 14 - وتشير الاستقصاءات التي أجريت في عام 2009 من قِبَل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والمنسقين القطريين للبرنامج المشترك، ومنظمات المجتمع المدني، والجهات المانحة الرئيسية، إلى أن الأزمة المالية لها آثار سلبية ملموسة على عملية التصدي للفيروس في معظم البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد