ويكيبيديا

    "سلطات الإمارات العربية المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • authorities of the United Arab Emirates
        
    • the United Arab Emirates authorities
        
    The Group looks forward to improving information-sharing with the authorities of the United Arab Emirates prior to issuing its final report. UN ويتطلع الفريق إلى تحسن كشف سلطات الإمارات العربية المتحدة عن المعلومات قبل أن يصدر تقريره النهائي.
    The following technical assistance needs were identified by the authorities of the United Arab Emirates: UN حدَّدت سلطات الإمارات العربية المتحدة الاحتياجات التالية من المساعدة التقنية:
    The reviewing experts encouraged the authorities of the United Arab Emirates to continue ongoing considerations to put in place new legislation to address the issue of criminalization of active bribery in the private sector. UN وقد شجع الخبراء المستعرِضون سلطات الإمارات العربية المتحدة على متابعة النظر في مسألة تجريم تقديم الرشوة في القطاع الخاص بغية اعتماد تشريع جديد يعنى بهذه المسألة.
    The reviewing experts encouraged the authorities of the United Arab Emirates to continue ongoing considerations to put in place new legislation to address the issue of criminalization of active trading in influence. UN وقد شجَّع الخبراء المستعرِضون سلطات الإمارات العربية المتحدة على متابعة النظر في مسألة تجريم الرشو في سياق المتاجرة بالنفوذ بغية اعتماد تشريع جديد يعنى بهذه المسألة.
    The Group has not received any responses from its official requests to the United Arab Emirates authorities UN ولم يتلق الفريق أي إجابات على طلباته الرسمية التي وجهها إلى سلطات الإمارات العربية المتحدة للحصول على مستندات
    During the country visit, the authorities of the United Arab Emirates reported that in practice the UNCAC has already been used as a legal basis for extradition. UN وخلال الزيارة القطرية، ذكرت سلطات الإمارات العربية المتحدة أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد استُخدِمت بالفعل كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    The authorities of the United Arab Emirates pointed out to the Group their concerns regarding the lack of participation in those teleconferences of African diamond-producing countries as well as China, India and the Russian Federation. UN وأبدت سلطات الإمارات العربية المتحدة للفريق شواغلها إزاء عدم مشاركة البلدان الأفريقية المنتجة للماس إضافة إلى الصين والهند والاتحاد الروسي في تلك الاجتماعات.
    The authorities of the United Arab Emirates and Kuwait have not responded to any of the Group’s requests, notably for access to customs documentation for vessels that are known to have offloaded Somali charcoal in their jurisdictions. UN إذ لم ترد سلطات الإمارات العربية المتحدة والكويت على أي من طلبات الفريق، ولا سيما طلبات الاطلاع على الوثائق الجمركية للسفن المعروف قيامها بتفريغ الفحم الصومالي في المناطق الخاضعة للولاية القضائية لهذين البلدين.
    Requests made to authorities of the United Arab Emirates for import statistics for hardwoods from the United Republic of Tanzania had not received a response as of the time of reporting. UN وقُدّم إلى سلطات الإمارات العربية المتحدة طلبات للاطلاع على إحصاءات استيراد الأخشاب الصلبة من جمهورية تنـزانيا المتحدة، ولم يرد أي جواب لهذه الطلبات حتى كتابة هذا التقرير.
    In response to the Mechanism's request, the authorities of the United Arab Emirates have indicated that the aircraft took off from Sharja Airport on 14 July 1997. UN وردا على طلب آلية الرصد، أشارت سلطات الإمارات العربية المتحدة إلى أن الطائرة غادرت مطار الشارقة يوم 14 تموز/يوليه 1997.
    90. It is worth noting that the authorities of the United Arab Emirates have not indicated any other origin of the flight prior to its taking off from Sharja. UN 90 - وتجدر ملاحظة أن سلطات الإمارات العربية المتحدة لم تذكر أي منشأ آخر للرحلة قبل إقلاعها من مطار الشارقة.
    I should merely like to emphasize that the Islamic Republic of Iran has been and continues to be prepared to discuss the issue in good faith with the authorities of the United Arab Emirates. UN وأود مجرد التأكيد على أن جمهورية إيران الإسلامية كانت ولا تزال مستعدة لمناقشة هذه القضية بنية حسنة مع سلطات الإمارات العربية المتحدة.
    Accordingly, inspections took place at Sharjah and at Jeddah on the outbound and return flights, in both phases of the operation, with the participation of United Nations officials, as well as the authorities of the United Arab Emirates and Saudi Arabia, respectively. UN ولذلك، جرى في الشارقة وجدة تفتيش الطائرات في رحلات الذهاب والعودة، بمرحلتي التشغيل كلتيهما، وذلك باشتراك موظفي الأمم المتحدة، فضلا عن سلطات الإمارات العربية المتحدة وسلطات المملكة العربية السعودية.
    In responding to the Mechanism, the authorities of the United Arab Emirates have provided a detailed report on the above-mentioned account, its holder, the relevant financial movement and the links with other bank accounts. UN واستجابت سلطات الإمارات العربية المتحدة فقدمت إلى الآلية تقريرا تفصيليا عن الحساب المذكور وصاحبه وحركة الأموال المعنية وصلة الحساب بحسابات مصرفية أخرى.
    23. In the pursuit of this goal, the Monitoring Mechanism requested the authorities of the United Arab Emirates to verify the alleged transfer of funds from New York to Sharjah. UN 23 - وقد طلبت الآلية، في متابعتها لهذا الهدف، من سلطات الإمارات العربية المتحدة التحقق من مسألة النقل المزعوم للأموال من نيويورك إلى الشارقة.
    70. Similarly, the authorities of the United Arab Emirates have informed the Mechanism that Mr. Bout's companies, namely, Air Cess and Trans Avia, have been prohibited from operating in the United Arab Emirates. UN 70 - وعلى الشكل نفسه، أبلغت سلطات الإمارات العربية المتحدة بأنها فرضت حظرا على عمل شركتي السيد بوت، وهما شركة سيس الجوية وشركة ترانس أفيا، في الإمارات العربية المتحدة.
    300. The Panel investigated legal assistance and extradition requests made to the authorities of the United Arab Emirates by the Government of the Sudan in connection with some of the organizers of these shipments. UN 300 - حقق الفريق في طلب المساعدة التقنية والتسليم الذي قدمته حكومة السودان إلى سلطات الإمارات العربية المتحدة بخصوص بعض منظمي هاتين الشحنتين.
    Mr. Barcai, who appears to have citizenship in the Sudan, Chad and the United States of America, along with his associates, who have Canadian, French or Sudanese and Chadian citizenship, were detained by authorities of the United Arab Emirates for several weeks until their respective diplomatic representations to the United Arab Emirates intervened. UN وقد اعتقل السيد بركاي، الذي يبدو أنه يحمل جنسية السودان وتشاد والولايات المتحدة الأمريكية، هو وشركاؤه ذوو الجنسية الكندية أو الفرنسية أو السودانية أو التشادية، من قبل سلطات الإمارات العربية المتحدة لعدة أسابيع إلى أن تدخلت البعثات الدبلوماسية لكل منهم لدى الإمارات العربية المتحدة.
    3. All of the measures imposed by the Iranian authorities on the authorities of the United Arab Emirates and its citizens on Abu Musa in contravention of the 1971 memorandum of understanding should be rescinded. UN 3 - إلغاء كل الإجراءات التي فرضتها السلطات الإيرانية على سلطات الإمارات العربية المتحدة وعلى رعاياها في جزيرة أبو موسى والمخالِفة لمذكرة التفاهم لعام 1971؛
    Emirates Airlines was unable to work with the Group as it never obtained authorization from the United Arab Emirates authorities. UN أما طيران الإمارات فلم تتمكن من التعاون مع الفريق لأنها لم تحصل قط على إذن من سلطات الإمارات العربية المتحدة.
    33. the United Arab Emirates authorities under reference 03.01.0012 duly licensed this company acting as a branch of KAS Engineering Gibraltar. UN 33 - منحت سلطات الإمارات العربية المتحدة رخصة رسمية رقمها 0012-01-03 لهذه الشركة لكي تعمل كفرع من شركة " كاس " إنجنيرنغ جبل طارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد