Israeli occupation authorities are undertaking excavations nearby the western tunnel surrounding Al-Buraq Plaza, compromising historic and cultural heritage buildings such as Almanjaqiah School, Al-Umariyyah School and Al-Jawhariah School. | UN | وتجري سلطات الاحتلال الإسرائيلي حفريات بالقرب من النفق الغربي المحيط بساحة البراق، معرضة مباني تاريخية ومباني تراثية ثقافية للخطر، كالمدرسة المنجقية، والمدرسة العمرية والمدرسة الجوهرية. |
Israeli occupation authorities targeted Al-Khanqah Al-Salahiya and the western wall of the Church of the Resurrection and seized the archaeological fence. | UN | واستهدفت سلطات الاحتلال الإسرائيلي الخانقاه الصلاحية والحائط الغربي لكنيسة القيامة واستولت على السور الأثري. |
Israeli occupation authorities are prohibiting the Islamic Waqf authorities from lighting Al-Haram Al-Sharif. | UN | وتحظر سلطات الاحتلال الإسرائيلي على سلطات الأوقاف الإسلامية إنارة الحرم الشريف. |
The Palestinian people needed just such a decision to reaffirm their rights, which are being violated daily by the Israeli occupying authorities. | UN | وكم كان الشعب الفلسطيني بحاجة إلى مثل هذا القرار لتأكيد حقوقه، التي تهدر كل يوم على أيادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي. |
The report reiterated that the Israeli occupation authorities charge high prices for medical tests and services, which are not proportionate to the income of citizens. | UN | ويؤكد التقرير أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تفرض أسعارا مرتفعة لقاء الفحوص والخدمات الطبية، لا تتناسب مع دخل المواطنين. |
The Israeli occupation authorities were still defying the Palestinian people and the will and the law of the international community. | UN | فما زالت سلطات الاحتلال الإسرائيلي تتحدى إرادة المجتمع الدولي والقانون الدولي. |
The Israeli occupation authorities deliberately waste those resources or allow only Israeli settlers to utilize them. | UN | وتتعمد سلطات الاحتلال الإسرائيلي هدر تلك الموارد وحصر الاستفادة منها فقط للمستوطنين الإسرائيليين. |
The Israeli occupation authorities had committed clear violations of international humanitarian law, the Charter of the United Nations and international conventions. | UN | وقد ارتكبت سلطات الاحتلال الإسرائيلي انتهاكات واضحة للقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والاتفاقيات الدولية. |
In that connection, we should like to recall that the Israeli occupation authorities drained Lake Mas' adah in the occupied Syrian Golan and diverted its waters to settler farms. | UN | ونذكر، في هذا المجال، قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل، وتحويلها إلى مزارع للمستوطنين. |
The Syrian Arab Republic calls on those international bodies to condemn strongly the arbitrary and inhumane conditions imposed by the Israeli occupation authorities on Majid al-Sha'ir and other prisoners and to call on the Israeli occupation authorities to release them. | UN | وتطالب هذه الهيئات الدولية بإدانة حازمة للظروف التعسفية وغير الإنسانية التي تفرضها سلطات الاحتلال الإسرائيلي بحق الأسير ماجد الشاعر وغيره، وبمطالبة سلطات الاحتلال الإسرائيلي بإطلاق سراحهما. |
The Syrian Arab Republic also condemns the detention of a number of youths and the summoning of others for questioning by the Israeli occupation authorities. | UN | كما تدين الجمهورية العربية السورية قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي باعتقال عدد من الشبان، واستدعاء شبان آخرين للتحقيق معهم. |
The Syrian Arab Republic also denounces the dangerous steps taken by the Israeli occupation authorities to drill for oil in the occupied Syrian Golan. | UN | وتعلن الجمهورية العربية السورية تنديدها بالخطوات الخطيرة التي اتخذتها سلطات الاحتلال الإسرائيلي بهدف التنقيب عن النفط في الجولان السوري المحتل. |
The Syrian Arab Republic insists that those international bodies firmly condemn the arbitrary and inhumane conditions imposed by the Israeli occupation authorities on the prisoners Majid and Fida'al-Sha'ir. | UN | وتصر الجمهورية العربية السورية على أن تدين تلك الهيئات الدولية بشدة الظروف التعسفية وغير الإنسانية التي تفرضها سلطات الاحتلال الإسرائيلي على السجينيْن ماجد وفداء الشاعر. |
The Israeli occupation authorities had recently allowed companies to exploit natural resources in the Palestinian territories and the Syrian Golan, in violation of international law. | UN | وقد سمحت سلطات الاحتلال الإسرائيلي مؤخرا للشركات باستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي الفلسطينية والجولان السوري، انتهاكا للقانون الدولي. |
At the same time, the Israeli occupation authorities marketed crops from the occupied Syrian Golan as Israeli produce, contravening the relevant international instruments, particularly the Geneva Conventions. | UN | وفي الوقت ذاته تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلي ببيع المنتجات الزراعية للجولان السوري المحتل إلى دول العالم على أنها منتجات إسرائيلية، مخالفة بذلك جميع المواثيق والأعراف الدولية، وخاصة اتفاقيات جنيف. |
The Israeli occupation authorities continued to violate international law and United Nations resolutions and must answer for the crimes they had committed against peacekeepers in the region. | UN | ذلك أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل انتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ويجب أن تخضع للمساءلة عما ارتكبته من جرائم بحق حفظة السلام في المنطقة. |
The Israeli occupying authorities are extracting water from Mas`adah Lake in the occupied Syrian Golan and diverting it to settlement farms. | UN | تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل وتحولها إلى مزارع المستوطنين. |
Furthermore, the Israeli occupying authorities prevent Syrians from drilling wells. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار. |
Furthermore, the Israeli occupying authorities prevent Syrians from drilling wells. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار. |
The Israeli occupying forces had used all kinds of heavy weaponry in their military campaign and had continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. | UN | ولا تتورع سلطات الاحتلال الإسرائيلي عن استعمال جميع أنواع الأسلحة الثقيلة في حملتها العسكرية، كما أنها تواصل استعمال القوة المفرطة والغاشمة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Indeed, the Israeli occupation forces had diverted water from Mas`adah Lake in the Golan to settlers' farms, inflicting losses of some $20 million on the Syrian population. | UN | وقد قامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان إلى مزارع المستوطنات، مما أدى إلى خسائر مادية للسكان السوريين تقدر بنحو 20 مليون دولار. |
In a recent violation of the provisions of international humanitarian law, the occupying Israeli authorities uprooted 150 cherry seedlings belonging to Mr. Salim Hamad `Uwaydat from occupied Majdal Shams on the morning of Thursday, 27 September 2007. | UN | وفي خرق جديد لأحكام القانون الدولي الإنساني قامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي صباح يوم الخميس في 27 أيلول/سبتمبر 2007 باقتلاع 150 غرسة من أشجار الكرز العائدة للسيد سليم حمد عويدات من بلدة مجدل شمس المحتلة. |
We warn the occupying Israeli forces not to persist in such measures because, besides their potential impact on the peace process, they may also have uncontrollable and unforeseeable consequences. | UN | ونحذر سلطات الاحتلال الإسرائيلي من مغبة الاستمرار في هذه الإجراءات، لأنها بالإضافة إلى أثرها على العملية السلمية ستقود إلى ردود فعل لا يمكن التنبؤ بها. |
It completely ignored international condemnation of Israel's settlement policy, which hindered the growth and socio-economic development of Palestinian communities. | UN | وتتجاهل سلطات الاحتلال الإسرائيلي تماما الاستنكار الدولي لسياسة الاستيطان الإسرائيلية التي تحول دون النمو والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمعات الفلسطينية. |