ويكيبيديا

    "سلطات قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal powers
        
    • statutory powers
        
    We all know that, while the Security Council can set up subsidiary bodies, it cannot really give them legal powers. UN إننا نعرف جميعا أنه، لئن كان مجلس الأمن يمكنه أن ينشئ هيئات فرعية، فإنه في الحقيقة لا يستطيع أن يعطيها سلطات قانونية.
    The Indonesian National Human Rights Commission is equipped with extensive legal powers and a mandate to investigate possible human rights violations. UN وتملك اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان سلطات قانونية واسعة وولاية للتحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان.
    These engagements may take place within formally structured institutions created by treaties or may take advantage of more flexible arrangements without formal mandates, treaties or legal powers. UN وقد تتم هذه المشاركة داخل مؤسسات رسمية منشأة بموجب معاهدات، أو قد تستفيد من ترتيبات أكثر مرونة بدون ولايات رسمية أو معاهدات أو سلطات قانونية.
    Moreover, organizations may exercise the legal powers vested in them only within the limits and for the fulfilment of the mandate set out in their constituent instrument. UN علاوة على ذلك، لا يمكن للمنظمات أن تمارس سلطات قانونية مخولة إليها إلا في الحدود التي يرسمها الصك المؤسس لها وفي أغراض تحقيق الولاية المنصوص عليها فيه.
    Generally the tribunals are set up under statutory powers which govern their constitution, functions and procedure. UN وعادة ما يتم إنشاء هذه الهيئات القضائية بموجب سلطات قانونية تنظم تشكيلها ووظائفها والإجراءات المتبعة فيها.
    224. The Ministry has no legal powers to impose restrictions on the formation of trade unions or employers' associations, provided that they comply with the law. UN 224- وليست للوزارة أية سلطات قانونية لفرض القيود على تشكيل النقابات أو رابطات أرباب العمل، طالما أنها تمتثل للقانون.
    (c) Raising the legal status of the working committees and expanding their authority by means of granting legal powers UN (ج) تحسين الوضع القانوني للجان العاملة وتوسيع سلطتها بمنحها سلطات قانونية
    A crucial focus of these legislative projects consists of granting the necessary legal powers to security authorities such as the Federal Office for the Protection of the Constitution (Bundesamt für Verfassungsschutz), the Military Counterintelligence Service (Militärischer Abschirmdienst), the Federal Intelligence Service, the Federal Criminal Police Office and the Federal Border Police (Bundesgrenzschutz). UN وتتمثل بؤرة التركيز الحيوية لهذه المشروعات التشريعية في منح ما يلزم من سلطات قانونية للهيئات الأمنية مثل المكتب الاتحادي لحماية الدستور، والدائرة العسكرية لمكافحة التجسس، ودائرة الاستخبارات الاتحادية، ومكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، وشرطة الحدود الاتحادية.
    (d) Exercise any legal powers, as may be necessary for implementation of provisions of this Act; UN (د) ممارسة أي سلطات قانونية تكون ضرورية لتنفيذ أحكام هذا القانون؛
    2. States Parties shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers conferred under their domestic law and connected with the prosecution of persons for offences mentioned under this Convention are exercised so as to maximize the effectiveness of the detection and enforcement measures applying to those offences, due account being taken of the need to deter the commission of such offences. UN 2 - على الدول الأطراف أن تعمل على ضمان ممارسة أي سلطات قانونية اجتهادية يخولها قانونها المحلي بشأن ملاحقة مرتكبي الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية بما يحقق أقصى قدر من الفاعلية لتدابير الكشف والانفاذ المنطبقة على تلك الجرائم، مع ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع تلك الجرائم.
    58. However, with regard to paragraph 2 of the same article, the internal law imposes a restriction that prevents a person's departure for another country if he is subject to a restriction of residence under earlier legal proceedings, unless he leaves behind a legal representative with adequate legal powers. UN ٨٥- ولكن فيما يتعلق بالفقرة ٢ من نفس المادة يفرض القانون المحلي قيداً يمنع الشخص من الرحيل الى بلد آخر إذا ما كان يخضع لتقييد ﻹقامته بموجب إجراءات قانونية سابقة، ما لم يترك خلفه ممثلاً قانونياً ذا سلطات قانونية كافية.
    The European Community, as an international organization with limited legal powers, is only capable of concluding international treaties to the extent that it has been granted the necessary competence. UN وعلى الجماعة الأوروبية، بوصفها منظمة دولية ذات سلطات قانونية محدودة، لا يمكنها إبرام المعاهدات الدولية إلا بقدر ما هو ممنوح لها من اختصاصات واجبة().
    2. States Parties shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under their domestic law relating to the prosecution of persons for offences that are the subject of this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تسعى إلى ضمان ممارسة أي سلطات قانونية تقديرية تتيحها قوانينها الداخلية فيما يتعلق بملاحقة الجرائم موضوع هذه الاتفاقية من أجل تحقيق الفاعلية القصوى لتدابير إنفاذ القوانين التي تتخذ بشأن تلك الجرائم ، ومع ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكاب تلك الجرائم .
    6. States Parties shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under their domestic law relating to the prosecution of persons for offences that are the subject of this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. UN ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى إلى ضمان ممارسة أي سلطات قانونية تقديرية تتيحها قوانينها الداخلية فيما يتعلق بملاحقة الجرائم موضوع هذه الاتفاقية ، من أجل تحقيق الفاعلية القصوى لتدابير إنفاذ القوانين التي تتخذ بشأن تلك الجرائم ، ومع ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكابها .
    6. States Parties shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under their domestic law relating to the prosecution of persons for offences that are the subject of this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. UN ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى إلى ضمان ممارسة أي سلطات قانونية تقديرية تتيحها قوانينها الداخلية فيما يتعلق بملاحقة الجرائم موضوع هذه الاتفاقية ، من أجل تحقيق الفاعلية القصوى لتدابير إنفاذ القوانين التي تتخذ بشأن تلك الجرائم ، ومع ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكابها .
    2. States Parties shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under their domestic law relating to the prosecution of persons for offences that are the subject of this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. UN ٢ - تسعى الدول اﻷطراف إلى ضمان أن أي سلطات قانونية تقديرية بموجب قوانينها الداخلية فيما يتعلق بملاحقة الجرائم موضوع هذه الاتفاقية تمارس من أجل تحقيق أكبر قدر من الفعالية لتدابير إنفاذ القوانين التي تتخذ فيما يتصل بهذه الجرائم ، ومع المراعاة الواجبة لضرورة ردع ارتكاب هذه الجرائم .
    (b) Developing and implementing of legal powers, jurisdictional rules and other procedural provisions to ensure that computer- and telecommunication-related crimes can be investigated effectively at the national level and that adequate cooperation can be obtained in multinational cases; UN (ب) وضع وإعمال سلطات قانونية وقواعد اختصاص قانوني وغير ذلك من الأحكام الإجرائية لكفالة التمكن من التحري بفعالية في الجرائم المتصلة بالحاسوب والاتصالات على الصعيد الوطني والتمكن من الحصول على تعاون واف بالمرام في الدعاوى المتعددة الجنسيات؛
    895. The author is entitled to copyright on the basis of a creation of the work, irrespective of whether is has been disclosed and is part and inseparable from the copyrighted work, what contains exclusive personal legal powers (moral rights), exclusive property legal powers (material rights) and other powers (other rights). UN 895- والمؤلف مخول للحصول على حقوق النشر على أساس ابتكار عمل ما، بغض النظر عما إذا كان قد أبيح أو كونه جزءاً لا يتجزأ من العمل الخاضع لحقوق النشر والتأليف، والذي يتضمن سلطات قانونية شخصية حصرية (حقوق معنوية) وسلطات ملكية قانونية حصرية (حقوق مادية) وسلطات أخرى (حقوق أخرى).
    This is because it lacks statutory powers, as well as occupying an ambiguous position as part of the structure of the executive branch. UN ويعزى ذلك إلى أن اللجنة تفتقر إلى سلطات قانونية وكذلك إلى أنها تشغل مكاناً غامضاً كجزء من هيكل السلطة التنفيذية.
    The Commission is vested with broad statutory powers for the effective implementation of safeguards provided under the Constitution for the protection of interests of minorities and for making recommendations in this regard to the Central and State Governments. UN وتمتلك اللجنة سلطات قانونية واسعة من أجل التنفيذ الفعال للضمانات المنصوص عليها في الدستور قصد حماية مصالح الأقليات وتقديم التوصيات من هذا القبيل إلى الحكومة المركزية وحكومات الولايات.
    36. Administrative tribunals are set up under various statutory powers, e.g. under the Labour Department Ordinance. UN 36- تنشأ المحاكم الإدارية بموجب قوانين صادرة عن سلطات قانونية متنوعة مثل قانون إدارة العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد