This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. | UN | ولهذه المؤسسة سلطة الأمر بتعديل أو تعليق أو إنهاء تدابير الجمع هذه. |
The Inspectorate has the power to order interim medical assessments. | UN | وبدورها، تملك هذه الإدارة سلطة الأمر بإجراء فحوص طبيـة إضافية. |
However, the Secretary of State had the power to order the addition of any protocols the United Kingdom might decide to adopt. | UN | ولكن وزير الخارجية له سلطة الأمر بإضافة أي بروتوكولات قد تقرر المملكة المتحدة أن تعتمدها. |
The central Government argues that under the Constitution the state government did not have the authority to order a commission of inquiry into the conduct of armed forces personnel deployed in a civil power. | UN | وذكرت الحكومة المركزية أنه وفقاً للدستور لا تملك حكومات الولايات سلطة الأمر بإجراء تحقيق في سلوك أفراد القوات المسلحة الموزعين في منطقة مدنية. |
Within the organization tasked with carrying out the destruction operation, e.g., a peacekeeping mission, it must be clearly understood who has the authority to order destruction and to determine the method or methods to be used. B. Methods of destruction | UN | وداخل المنظمة المكلفة بمهمة إنجاز عملية التدمير، من قبيل بعثة حفظ السلام مثلا، يتعين أن يكون مفهوما بوضوح من له سلطة الأمر بالتدمير أو تحديد الطريقة أو الطرق التي يمكن استخدامها. |
In its Order, the Court emphasized that in that case it had prima facie jurisdiction to order interim measures only within the scope of the jurisdiction conferred upon it by the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | ٥٠ - وأكدت المحكمة، في اﻷمر الذي أصدرته، أن من البديهي أنه في هذه القضية لم تكن لديها سلطة اﻷمر بتدابير مؤقتة إلا في نطاق الولاية القضائية المسندة إليها بموجب اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
The Magistrate also has the power to order evictions from property in certain cases. | UN | وللموظف القضائي أيضا سلطة الأمر بإخلاء الممتلكات في حالات معينة. |
Moreover, the National Police has the power to order the prisoner held incommunicado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشرطة الوطنية تملك سلطة الأمر بوضع السجين في السجن الانفرادي. |
Procurators have the power to order the immediate release of any person detained arbitrarily. | UN | والواقع أن للنواب العامين سلطة الأمر بالإفراج فوراً عن كل شخص محتجز تعسفياً. |
The court must have the power to order the detainee brought before it, regardless of whether the detainee has asked to appear. | UN | ويشترط أن تملك المحكمة سلطة الأمر بإحضار الشخص المحتجز للمثول أمامها، بغض النظر عما إذا كان هو قد طلب المثول أمامها أو لا. |
The Secretary of Labor and Employment has the power to order the stoppage of work or suspension of operations of an establishment when noncompliance with the law or implementing rules and regulations poses grave and imminent danger to the health and safety of workers. | UN | ولوزير العمل والعمالة سلطة الأمر بوقف العمل أو بإيقاف العمليات في مؤسسة ما بصورةٍ مؤقتة عندما يكون في عدم الامتثال للقانون أو تنفيذ القواعد واللوائح خطرٌ كبير ومحدق على صحة وسلامة العمال. |
For example, the courts have the power to order preliminary measures to prevent violation of these rights, and they can prohibit violation of the rights. | UN | فالمحاكم على سبيل المثال سلطة الأمر باتخاذ تدابير تمهيدية للحيلولة دون وقوع انتهاك لهذه الحقوق، كما يمكن لها أن تحظر انتهاك الحقوق. |
It was recognized that the power to order ex parte interim measures of protection would need to work in tandem with the enforcement provisions yet to be considered by the Working Group. | UN | وجرى الاعتراف بأن سلطة الأمر باتخاذ تدابير حماية مؤقتة بناء على طلب طرف واحد ينبغي أن تسري جنبا إلى جنب مع أحكام الإنفاذ التي لم ينظر فيها الفريق العامل بعد. |
This institution has access to all files held by the intelligence services and has the power to order the disclosure of information to individuals concerned, as well as the destruction of files or personal information contained therein. | UN | ويتسنى لهذه المؤسسة الوصول إلى جميع الملفات التي تحتفظ بها أجهزة الاستخبارات ولها سلطة الأمر بالكشف عن المعلومات للأفراد المعنيين، وبإتلاف الملفات أو المعلومات الشخصية الواردة فيها. |
85. It is necessary to address the power to order that an appointment be set aside. | UN | 85 - ومن الضروري بحث مسألة سلطة الأمر بإلغاء التعيين. |
(g) The power to order or approve arrest and supervision of the police and detention facilities of the prosecutors be transferred to independent courts; | UN | (ز) ينبغي أن تُنقَل من جهات الادِّعاء إلى محاكم مستقلة سلطة الأمر بإلقاء القبض أو الموافقة عليه والإشراف على الشرطة ومرافق الاحتجاز؛ |
This was compounded by the fact that, during the Pinochet regime, the authority to " arrest " included the authority to order solitary confinement. | UN | وما زاد الوضع سوءاً هو أن سلطة " التوقيف " تضمنت، في عهد بينوتشيه، سلطة الأمر بالحبس الانفرادي. |
The Commissioner of Police has the authority to order an investigation[1] if he has reasonable grounds to believe that a crime has been committed. | UN | لدى مفوض الشرطة سلطة الأمر بإجراء تحقيق() إذا توافرت لديه أسباب معقولة للاعتقاد بوقوع جريمة. |
144. Regarding awards of compensation generally, article 10.5 of the statute of the Dispute Tribunal and article 9.1 of the statute of the Appeals Tribunal establish that the Tribunals have the authority to order compensation. | UN | 144 - فيما يتعلق بدفع التعويضات بشكل عام، تنص المادة 5-10 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات والمادة 1-9 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف على أن للمحكمتين سلطة الأمر بالتعويض. |
Moreover, according to the article 14(1) of the Aliens and Immigration Law, the Immigration Officer has the authority to order any alien who is a prohibited immigrant to be deported from the Republic of Cyprus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه وفقا للمادة 14 (1) من قانون الأجانب والهجرة يخول ضابط الهجرة سلطة الأمر بترحيل أي أجنبي محظور هجرته إلى جمهورية قبرص. |
In its Order, the Court emphasized that in that case it had prima facie jurisdiction to order interim measures only within the scope of the jurisdiction conferred upon it by the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | ٥٠ - وأكدت المحكمة، في اﻷمر الذي أصدرته، أن من البديهي أنه في هذه القضية لم تكن لديها سلطة اﻷمر بتدابير مؤقتة إلا في نطاق الولاية القضائية المسندة إليها بموجب اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
Norway condemned the use of the death penalty in Gaza and had raised the issue on several occasions with the de facto authority. | UN | وأعلن إدانة النرويج لاستخدام عقوبة الإعدام في غزة، وقد أثارت بلاده هذه المسألة في عدة مناسبات مع سلطة الأمر الواقع. |