In the case of the university lecturer, there was no evidence that an official authority or third party had been involved in the disappearance. | UN | وفيما يخص حالة المحاضر الجامعي، لم يتبين أن هناك من الأدلة ما يثبت تورط سلطة رسمية أو طرف رسمي ثالث في اختفائه. |
As the placement of these street signs is an official act by an official authority of the United States, the constitutional right to freedom of expression cannot be invoked. | UN | ويمثﱢل وضع هاتين اللوحتين عملا رسميا من جانب سلطة رسمية تابعة للولايات المتحدة، ولذلك لا يمكن، بأي شكل من اﻷشكال، الاحتجاج بالحق الدستوري في حرية التعبير. |
Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. | UN | وأخيراً، فان من واجب السلطات العامة أيضاً أن تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |
Delegation of responsibility has to be matched with the delegation of appropriate formal authority. | UN | ٥ - وتفويض المسؤولية ينبغي أن يكون مقترنا بتفويض سلطة رسمية مناسبة. |
- Report on delegation of formal authority to the Executive Director on UNFPA personnel matters | UN | - تقرير عن تفويض سلطة رسمية للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بموظفي الصندوق |
Any person may lodge a constitutional complaint to the Federal Constitutional Court against the infringement of his basic rights by a public authority. | UN | ويجوز لأي شخص رفع شكوى دستورية أمام المحكمة الدستورية الاتحادية ضد انتهاك سلطة رسمية لحقوقه الأساسية. |
Women also tend to be more heavily involved in informal domains of activity or those that have less formal power, for example, in community and civil society organisations, and at local and regional rather than national or international levels, and when involved they are more often committee member rather than chairperson. | UN | وتميل النساء أيضا إلى المشاركة الأوسع في مجالات النشاط غير الرسمية أو تلك التي لها سلطة رسمية أقل، ومثال ذلك المنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمع المدني، وكذا المشاركة على الصعيدين المحلي والإقليمي بدلا من الصعيدين الوطني أو الدولي. |
Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. | UN | وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضا ان تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |
Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. | UN | وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضا أن تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |
Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. | UN | وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضا ان تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |
Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. | UN | وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضا ان تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |
Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. | UN | وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضاً أن تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |
Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. | UN | وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضا أن تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها. |
The lawyers of the author's sister requested, through the State party's Washington Embassy, the State party's intervention in the criminal proceedings in Iraq, but this request did not come from an official authority in Iraq. | UN | وبينما تحيط الدولة الطرف علماً بالطلب المقدم من محاميي شقيقة صاحب البلاغ، عن طريق سفارة الدولة الطرف في واشنطن، من أجل تدخل الدولة الطرف في الإجراءات الجنائية القائمة في العراق، فإنها تشير إلى أن هذا الطلب لم يصدر عن سلطة رسمية في العراق. |
The lawyers of the author's sister requested, through the State party's Washington Embassy, the State party's intervention in the criminal proceedings in Iraq, but this request did not come from an official authority in Iraq. | UN | وبينما تحيط الدولة الطرف علماً بالطلب المقدم من محاميي شقيقة صاحب البلاغ، عن طريق سفارة الدولة الطرف في واشنطن، من أجل تدخل الدولة الطرف في الإجراءات الجنائية القائمة في العراق، فإنها تشير إلى أن هذا الطلب لم يصدر عن سلطة رسمية في العراق. |
UNDP concurred with this assessment and agreed that the Executive Director should have formal authority in matters concerning UNFPA personnel. | UN | وأيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا التقدير ووافق على أن تكون للمديرة التنفيذية سلطة رسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفي الصندوق. |
UNDP concurred with this assessment and agreed that the Executive Director should have formal authority in matters concerning UNFPA personnel. | UN | وأيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا التقدير ووافق على أن تكون للمديرة التنفيذية سلطة رسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفي الصندوق. |
- Report on delegation of formal authority to the Executive Director on UNFPA personnel matters | UN | - تقرير عن تفويض سلطة رسمية للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بموظفي الصندوق |
Where it is alleged that a person has not been afforded, by a public authority, certain procedural guarantees to which he or she was entitled, it may be difficult to establish the negative fact that is asserted. | UN | وفي حالة ورود ادعاء بأن سلطة رسمية لم تمنح شخصاً ما ضمانات إجرائية معينة من حقه الحصول عليها، قد يتعذر إثبات الإساءة المشار إليها في الادعاء. |
However, in paragraph 55 of the Diallo judgment, the Court made it clear that this could not apply to human rights cases, in particular where " it is alleged that a person has not been afforded, by a public authority, certain procedural guarantees to which he was entitled " . | UN | بيد أن المحكمة أوضحت في الفقرة 55 من الحكم الصادر في قضية ديالو، أن ذلك لا يمكن أن ينطبق على قضايا حقوق الإنسان، وبخاصة في حالة " ورود ادعاء بأن سلطة رسمية لم تمنح شخصاً ما ضمانات إجرائية معيَّنة من حقه تماماً الحصول عليها " . |
However, in paragraph 55 of the Diallo judgment, the Court made it clear that this could not apply to human rights cases, in particular where " it is alleged that a person has not been afforded, by a public authority, certain procedural guarantees to which he was entitled " . | UN | بيد أن المحكمة أوضحت، في الفقرة 55 من الحكم الصادر في قضية ديالو، أن ذلك لا يمكن أن ينطبق على قضايا حقوق الإنسان، وبخاصة في حالة " ورود ادعاء بأن سلطة رسمية لم تمنح شخصاً ما ضمانات إجرائية معيَّنة من حقه تماماً الحصول عليها " . |
The WTO was given no formal power to dictate national trade policies or even punish (directly) countries that refuse to abide by the obligations for openness that they have legally agreed to follow. | UN | ولم تُمنح لمنظمة التجارة العالمية أي سلطة رسمية لإملاء السياسات التجارية الوطنية ولا حتى إنزال العقوبة (مباشرة) بالبلدان التي تمتنع عن الامتثال للالتزامات المتعلقة بالانفتاح وهي التزامات وافقت على التعهد قانوناً بالوفاء بها. |