ويكيبيديا

    "سلطة مستقلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an independent authority
        
    • an independent power
        
    • an authority which is independent
        
    • independent authority and
        
    • an independent body
        
    • authority is independent
        
    • an authority independent
        
    The Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    In many cases, the right to negotiate had been replaced by the right to be consulted on developments affecting native title or the right to have objections heard by an independent authority. UN وتم في حالات كثيرة استبدال الحق في التفاوض بالحق في التشاور بشأن التطورات التي تؤثر على حق الملكية للسكان الأصليين أو الحق في إبداء اعتراضات تبتّ بها سلطة مستقلة.
    The knowledge that their actions will be scrutinized by an independent authority would be a powerful deterrent to members of the Israeli military against taking risks with civilian lives. UN كما أن إدراك أفراد الجيش الإسرائيلي أن أعمالهم ستتولى فحصها سلطة مستقلة سيكون رادعاً قوياً ضد المخاطرة بأرواح المدنيين.
    The judiciary is an independent power. UN والسلطة القضائية هي سلطة مستقلة.
    The Ombudsman for Minorities is an independent authority, who administratively works in the Ministry of Labour. UN وأمين مظالم الأقليات سلطة مستقلة يعمل إداريا بوزارة العمل.
    This could require an independent authority that would need to establish administrative controls that are transparent to third party audit. UN ويمكن أن يتطلب ذلك وجود سلطة مستقلة يلزم لها أن تنشئ ضوابط إدارية تكون شفافة وقابلة للمراجعة من قبل طرف ثالث.
    Montenegro set up the Environmental Protection Agency (EPA), an independent authority, in 2009. UN وفي عام 2009، أنشأ الجبل الأسود وكالة حماية البيئة، وهي سلطة مستقلة.
    The State party should also ensure that investigations of alleged misconduct by police officers and security forces are carried out by an independent authority. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تولي سلطة مستقلة التحقيق متى اشتبه في ارتكاب أفراد الشرطة أو قوات الأمن أعمال مشينة.
    64. The Electoral Commissioner was appointed by an independent authority that included representation from the opposition party. UN 64- وأضاف الوفد أن المفوض الانتخابي معيَّن من سلطة مستقلة تضمّ ممثلاً عن حزب المعارضة.
    The Aliens Appeals Board is an independent authority with a number of chairmen, who are qualified judges, and an elected board. UN والمجلس هو سلطة مستقلة يديرها عدد من الرؤساء من القضاة المؤهلين وتضم أعضاء منتخبين.
    The Government should also establish an independent authority to deal with complaints against members of the Police Department. UN وينبغي أيضا أن تنشئ الحكومة سلطة مستقلة تُعنى بالشكاوى المرفوعة ضد أفراد إدارة الشرطة.
    The European Union established an independent authority known as the European Securities and Markets Authority, tasked with regulating the activities of rating agencies in accordance with European Union standards. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي سلطة مستقلة تُعرف باسم الهيئة الأوروبية للأوراق المالية والأسواق، وهي مكلفة بتنظيم أنشطة وكالات التقييم وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    The functions of the Human Rights Defender as, among other, an independent authority for equal treatment, are currently performed with limited financial, and hence personnel and physical, resources. UN ومثل الوظائف الأخرى، فإن وظيفة المدافع عن حقوق الإنسان باعتباره سلطة مستقلة لإعمال المساواة في المعاملة لا تُنفذ حاليا إلا بموارد مالية محدودة، وبالتالي بموارد محدودة من الموظفين والقدرات المادية.
    The State party should also ensure that investigations of alleged misconduct by police officers and security forces are carried out by an independent authority. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تولي سلطة مستقلة التحقيق متى اشتُبه في ارتكاب أفراد الشرطة أو قوات الأمن أعمالاً مشينةً.
    In this regard, the State party is encouraged to assign the responsibility of dealing with applications for family reunification to an independent authority that would follow due process, and develop a system that would provide an appellate procedure to challenge its decisions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على أن تسند مسؤولية دراسة طلبات لم شمل العائلات إلى سلطة مستقلة تراعي الإجراءات القانونية الواجبة وتضع نظاماً ينص على إجراء استئنافي يتيح الاعتراض على قراراتها.
    It also provides for the establishment of the National Commission on Communication, an independent authority responsible for ensuring respect for pluralism of information. UN كما ينص القانون على إنشاء اللجنة الوطنية للاتصالات التي تشكل سلطة مستقلة مكلفة بالعمل على احترام تعددية مصادر المعلومات.
    In this regard, the State party is encouraged to assign the responsibility of dealing with applications for family reunification to an independent authority that would follow due process, and develop a system that would provide an appellate procedure to challenge its decisions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على أن تسند مسؤولية دراسة طلبات لم شمل العائلات إلى سلطة مستقلة تراعي الإجراءات القانونية الواجبة وتضع نظاماً ينص على إجراء استئنافي يتيح الاعتراض على قراراتها.
    Article 128 prescribes that " the judicial power shall be an independent power " and article 130 goes further to say that " judicial power shall not be granted to the legislative or executive branches " . UN وتنص المادة 128 على أن: " السلطة القضائية سلطة مستقلة " ، في حين تنص المادة 130 على أنه " لا يجوز أن يُعهد بالسلطة القضائية إلى الهيئة التشريعية أو التنفيذية " .
    It is generally admitted in the proper exercise of judicial power that it be exercised by an authority which is independent, objective and impartial in relation to the issues dealt with. UN ومن المسلم به عموماً في الممارسة الصحيحة للسلطة القضائية أن تمارسها سلطة مستقلة وموضوعية ونزيهة فيما يتعلق بالقضايا المعالجة.
    This structure laid the foundation for the subsidiaries to establish separate identities, exercise independent authority and derive political strength from their own intergovernmental power bases. UN وأرسى هذا التشكيل اﻷساس للهيئات الفرعية كي تتخذ هويات منفصلة وتمارس سلطة مستقلة وتستمد القوة السياسية من قواعد سلطتها الحكومية الدولية.
    Such complaints should be received by an independent body with the authority to take action (e.g., the Human Rights Directorate of the Ministry of the Interior), should be reviewed in internal proceedings at which administrative penalties may be imposed and should, when appropriate, be referred to the Public Prosecutor's Office. UN ويجب أن تتلقى هذه الشكاوى سلطة مستقلة وقادرة على اتخاذ إجراءات، كإدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية، وأن تُنفَّذ داخلياً من أجل توقيع العقوبات الإدارية، وأن تُحال، بحسب الحالة، إلى النيابة العامة.
    26. The Basic Law provides that the judicial authority is independent and that in the discharge of judicial duties the judges bow to no authority other than that of the Shariah. UN 26- ينص النظام الأساسي على أن القضاء سلطة مستقلة ولا سلطان على القضاة في قضائهم لغير سلطان الشريعة الإسلامية.
    (c) Ensure that all alleged cases of torture, ill-treatment and disproportionate use of force by law enforcement officials are fully and promptly investigated by an authority independent of ordinary prosecutorial and police organs, that those found guilty are punished under laws that ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence, and that compensation is provided to the victims or their families. UN (ج) تضمن قيام سلطة مستقلة عن الهيئات العادية للمدعي العام وأجهزة الشرطة بالتحقيق الشامل والفوري في جميع حالات التعذيب، وسوء المعاملة واستخدام القوة غير المتناسب على أيدي موظفي إنفاذ القانون، ومعاقبة المذنبين بموجب القوانين التي تكفل تناسب العقوبات مع خطورة الجريمة، ودفع تعويضات للضحايا أو لأُسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد