ويكيبيديا

    "سلطة معنوية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • moral authority
        
    It can achieve moral authority and credibility only through principled, consistent and effective practice. UN ولا يمكنه أن يحقق سلطة معنوية ومصداقية إلا من خلال الممارسة الفعالة والمتسقة القائمة على المبادئ.
    The United Nations represents the moral authority of the world community. UN وتمثل اﻷمم المتحدة سلطة معنوية للمجتمع العالمي.
    I claim neither the legitimacy nor the moral authority to impose my wishes on the international community as regards what to do or how to approach the Somali question. UN ولا أزعم لنفسي شرعية ولا سلطة معنوية لفرض رغباتي على المجتمع الدولي فيما يتوجب عليه القيام به وكيفية معالجة المسألة الصومالية.
    It was unacceptable that the sponsors were using human rights issues to stigmatize particular States, as they lacked any moral authority. Her delegation called for an end to that practice. UN ومن غير المقبول أن يستغل مقدمو مشروع القرار مسائل حقوق الإنسان لوصم بعض الدول، إذ أنهم لا يتمتعون بأي سلطة معنوية في ذلك الخصوص.
    The United Nations has great moral authority. UN لدى الأمم المتحدة سلطة معنوية كبيرة.
    Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. UN فحرية التعبير، واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية أمور تتطلب كلها سلطة معنوية لكي يمكن ترسيخها وتدعيمها، ولكي يمكن أيضا، وقبل كل شيء صقلها.
    It must lend its full moral authority in support of the actions of the Security Council and the Secretary-General so that the referendum on self-determination could be organized under United Nations auspices as quickly as possible. UN ومن الواجب عليها أن تساند بكل ما لديها من سلطة معنوية أعمال مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يمكن تنظيم استفتاء تقرير المصير تحت رعاية اﻷمم المتحدة في أقصر وقت ممكن.
    It felt that, given its moral authority in promoting the common good, it behoved the United Nations to articulate and herald the reinvigoration and revalidation of the role of the State. UN ورأت اللجنة أنه على الأمم المتحدة، نظرا لما تتمتع به من سلطة معنوية لتعزيز الصالح العام، أن تتناول بالتفصيل مسألة تنشيط دور الدولة وتصحيح مسارها وأن ترحب بهذا الجهد.
    58. Once again, the United States of America, the Government with the least moral authority to speak of the human rights of any country, sought to manipulate that issue to accuse Cuba. UN 58 - وأردفت قائلة إنه مرة أخرى، تسعى الولايات المتحدة الأمريكية، الحكومة التي لها أقل سلطة معنوية للتحدث عن حقوق الإنسان في أي بلد، للتلاعب بتلك القضية لاتهام كوبا.
    I would be grateful to the General Assembly, to the Security Council and to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali if, with all their collective moral authority, they would help us rapidly to cut this Gordian knot. This is, after all, not only a problem for Estonia, Latvia or Lithuania: with this effort they would also be supporting the democratization of Russia. UN وأغدو ممتنا للجمعية العامة ولمجلس اﻷمن ولﻷمين العام بطرس بطرس غالي لو ساعدونا بسرعة، بكل ما لديهم من سلطة معنوية جماعية لكي نجد مخلصا سهلا من هذا الموقف العسير المعضل، وهذه، قبل كل شئ، ليست مشكلة لاستونيا أو لاتفيا أو ليتوانيا بل إنهم بهذا الجهد يدعمون العملية الديمقراطية في روسيا.
    The Special Rapporteur would stress that in a case where the situation is so serious that reassignment is the only course of action left, it is advisable to undertake it through an independent mechanism made up of qualified persons of recognized moral authority and, if possible, with the support of an international institution supervising the proceedings. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه، في القضايا التي تكون فيها الحالة من الخطورة بحيث يكون الإجراء الوحيد المتبقي هو إعادة التكليف، يستصوب تنفيذه بواسطة آلية مستقلة مؤلفة من أشخاص مؤهلين ولديهم سلطة معنوية معترف بها، وإن أمكن، بدعم من المؤسسات الدولية التي تشرف على الإجراء.
    This is a guarantee which must be respected by any judge or court; and especially, a court with the high moral authority of the International Criminal Court, but since the latter’s purpose is to prevent impunity, it should not foster it. UN وهي ضمانة يلزم أي قاض أو محكمة باحترامها، وبالأحرى محكمة من قبيل المحكمة الجنائية الدولية التي، نظرا لما لها من سلطة معنوية عليا، وهدف متمثل في تجنب الإفلات من العقاب، ينبغي أن يدفعاها الى عدم إغفال إقامة العدل دون تمييز.
    The Government of Rwanda would like to invite the Security Council to seize this positive momentum engendered by the recent findings of the Commission of Inquiry and, through its moral authority call upon the international community at large to take appropriate and powerful deterrent measures with a view to preventing further tragedies in the heart of the African continent. UN وتود حكومة رواندا أن تدعو مجلس اﻷمن إلى استغلال هذا الزخم الناجم عن النتائج اﻷخيرة للجنة التحقيق وما للمجلس من سلطة معنوية فيدعو المجتمع الدولي بأجمعه إلى اتخاذ تدابير ردع ملائمة وقوية بغية منع استمرار المآسي في قلب القارة اﻷفريقية.
    Establishing the court by a multilateral treaty and requiring a high number of ratifications and accessions before that treaty could come into force would respect State sovereignty and endow the court with the necessary legal authority, and the establishment of links with the United Nations would provide it with moral authority. UN وأضاف أن إنشاء هذه المحكمة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف واشتراط حصول تلك المعاهدة على عدد كبير من التصديقات والانضمامات لتدخل حيز النفاذ من شأنه أن يكون تعبيرا عن احترام سيادة الدول وأن يمنح المحكمة السلطة القانونية اللازمة، وأن إقامة روابط بينها وبين اﻷمم المتحدة يعطي المحكمة سلطة معنوية.
    The programme seeks to enhance the status of midwives, who not only assist mothers in childbirth but are also a source of ancestral knowledge and have moral authority in advising on family and motherhood. UN والمتوخى في هذا البرنامج إعادة التقدير لدور القابلات اللاتي لا يساعدن الأم في الولادة فقط، بل يعتبرن أيضا مصدرا لمعارف الأسلاف، وصاحبات سلطة معنوية في إسداء النصح للأسرة وتقديم المشورة في مسألة الأمومة.
    The Australian Government, which supports the torture centre of the United States in Guantánamo and which supported the summary trials in military tribunals against the prisoners that were harassed and tortured there, including Australian prisoners, does not have the moral authority to criticize Cuba. UN فحكومة استراليا، التي تدعم مركز التعذيب التابع للولايات المتحدة في غوانتانامو، والتي أيدت المحاكمات الموجزة أمام محاكم عسكرية لأسرى أخضعوا للمضايقات والتعذيب هناك، بما في ذلك الأسرى الاستراليون، لا تملك سلطة معنوية لتوجيه النقد إلى كوبا.
    Those who claim the supposed right to unleash wars of conquest, massively bombard defenceless civilian populations in the name of freedom and the non-proliferation of weapons and institutionalize torture in the name of democracy have no moral authority to judge the Cuban revolution, which is a symbol of resistance and dignity for the peoples of the world. UN إن من يدَّعون الحق في شن حروب الغزو العسكري ويقصفون السكان المدنيين العُزَّل باسم الحرية وعدم انتشار الأسلحة، ويشرِّعون التعذيب باسم الديمقراطية، ليس لهم أية سلطة معنوية للحكم على الثورة الكوبية، التي تمثل رمزا لمقاومة شعوب العالم وكرامتها.
    60. Representatives of major groups suggested that an argument for a convention was that global forestry policies needed the moral authority derived from an international legal instrument and a participatory, empowered central body or forum capable of providing policy adaptability and monitoring coordination. UN 60 - وأشار ممثلو المجموعات الرئيسية إلى أنه مما يدعم الحجة المحبذة لنهج الاتفاقية هو أن السياسات العالمية المتعلقة بالغابات بحاجة إلى سلطة معنوية مستمدة من صك قانوني دولي وهيئة أو منتدى مركزي تشاركي له صلاحيات وقادر على توفير إمكانية التكيف مع السياسات ورصد التنسيق.
    55. Ms. Ntaba (Zimbabwe) said that no country had achieved a level of perfection that lent it the moral authority to give condescending lectures to others on human rights. UN 55 - السيدة نتابا (زمبابوي): قالت إنه ليس هناك بلد من البلدان قد حقق مستوى لا يعلى عليه في حقوق الإنسان بشكل يمنحه سلطة معنوية تجعله يتعالى ويلقن الآخرين دروسا عن تلك الحقوق.
    This is a guarantee which must be respected by any judge or court; and especially, a court with the high moral authority of the International Criminal Court, but since the latter's purpose is to prevent impunity, it should not foster it. We therefore cannot agree that the Court should be able to offer confidentiality or immunity in exchange for the witness answering questions he believes to be incriminating. UN وهي ضمانة يلزم أي قاض أو محكمة باحترامها، أو بالأحرى محكمة من قبيل المحكمة الجنائية الدولية، التي نظرا لما لها من سلطة معنوية عليا، وهدف متمثل في تجنب الإفلات من العقاب، ينبغي أن يدفعاها إلى عدم إغفال إقامة العدل دون تمييز، لذا لا يمكننا الاتفاق مع إمكانية أن توفر المحكمة السرية الحصانة مقابل إجابة الشاهد على أسئلة يظن أنها ستجرمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد