In Sri Lanka and Nepal, cooperatives have been the only independent organizations allowed by all parties to operate in conflict zones. | UN | ففي سري لانكا ونيبال، كانت التعاونيات هي المنظمات المستقلة الوحيدة التي سمح لها جميع الأطراف بالعمل في مناطق النزاع. |
China's market had developed, which allowed it to trade risks. | UN | وقد تطور سوق الصين، مما سمح لها بالدخول في مجازفات تجارية. |
We think she got away or he let her go. | Open Subtitles | نعتقد بأنها لاذت بالفرار أو أنه سمح لها بالذهاب |
She knows, though, should she wish to excel she has much still to learn, if pride will let her return to me | Open Subtitles | مع ذلك فهي تعرف أنها يجب أن تتمنى البراعة ما زال أمامها الكثير لتتعلمه إذا سمح لها الكبرياء بالعودة لي |
Ansal further asserted that if it had been permitted to re-export its equipment out of Iraq, it could have used the equipment on other projects and earned a profit. | UN | كما تزعم شركة " أنسال " أنه لو كان سمح لها بإعادة تصدير معداتها من العراق لكانت استخدمت تلك المعدات في مشاريع أخرى، وحققت كسباً من هذا الاستخدام. |
The nanites in my body were unleashed and allowed to replicate. | Open Subtitles | و أطلق العنان للنانيت في جسدي و سمح لها بالتكاثر |
After 32 days, Ms. Haidar suspended her hunger strike upon being allowed by Morocco to return to Laayoune. | UN | وبعد انقضاء 32 يوماً، أوقفت السيدة حيدر إضرابها عن الطعام عندما سمح لها المغرب بالعودة إلى العيون. |
According to counsel, if the author had been granted her pass when she requested it, she would now be allowed to continue using it. | UN | ويدفع المحامي بأنه لومنحت صاحبة البلاغ بطاقتها عندما طلبتها، لكان سمح لها الآن بمواصلة استخدامها. |
Discovered a few days later at a checkpoint inside Lebanon, the trucks were allowed to continue their journey towards their destination in south Lebanon. | UN | وبعد اكتشاف أمر الشاحنات بعد بضعة أيام عند إحدى نقاط التفتيش داخل لبنان، سمح لها بمواصلة رحلتها إلى وجهتها في جنوب لبنان. |
Her baby died shortly afterwards and only then was she allowed through the checkpoint to the hospital in Nablus. | UN | وقد توفى مولودها بعد ولادته بوقت قصير وعندها فقط سمح لها بالمرور عبر نقطة التفتيش إلى مستشفى في نابلس. |
This has allowed the APDH to be informed on a daily basis of the events and discussions going on in the Human Rights bodies based in Geneva. | UN | وقد سمح لها ذلك بالاطلاع يوميا على فحوى اجتماعات ومناقشات هيئات حقوق الإنسان التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
I can't believe JT let her leave. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق جي تي سمح لها بالمغادرة |
Somebody who's not working here anymore let her in through the back. | Open Subtitles | شخص ما لم يعد يعمل هنا بعد الان سمح لها بالدخول من الباب الخلفى |
He was oessed with her. She had him under her spell, like everybody else! He let her go. | Open Subtitles | كانمُغرماًبهاوأخضعتهلأرغامها,، كما فعلت باللآخرين ، حيث سمح لها بالفرار. |
He gave her up, Grandad, he let her do it. | Open Subtitles | لقد تخلّى عنها يا جدّي، لقد سمح لها بفعل ذلك. |
I'm the one who did... I'm the one who let her go when they were gonna shoot her. | Open Subtitles | لقد كنت أنا الشخص الذى سمح لها بالذهاب عندما كانوا سيطلقون النار عليها |
It had noted that six Member States, in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19 of the Charter, had been permitted to vote in the Assembly until the end of the sixty-third session, while one Member State in arrears, namely Chad, had had no vote. | UN | ولاحظت أن ست من الدول الأعضاء، عليها متأخرات في تسديد اشتراكاتها المقررة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق، قد سمح لها بالتصويت في الجمعية حتى نهاية الدورة الثالثة والستين، في حين لم تصوت إحدى الدول الأعضاء التي عليها متأخرات، وهي تشاد. |
Of the 30 meetings allocated to it, the Committee had held 25; that had enabled it to save on conference services. | UN | وعقدت اللجنة ٢٥ اجتماعا من جملة اﻟ ٣٠ اجتماعا المقرر لها مما سمح لها بتحقيق وفورات في خدمات المؤتمرات. |
The organization requested and concluded an agreement with the Airline Reporting Corporation (ARC), after clearing some administrative hurdles, thereby permitting it to purchase tickets directly in its own name. | UN | 43- طلبت هذه المنظمة وأبرمت اتفاقاً مع `مؤسسة الإبلاغ من أجل شركات الطيران` (ARC)() وذلك بعد إزالة بعض العراقيل الإدارية مما سمح لها بشراء التذاكر مباشرة باسمها هي. |
The Republic of Macedonia had regularized its financial obligations towards all its foreign creditors, thereby allowing it access to new loans from international financial institutions. | UN | وقد رتبت جمهورية مقدونيا التزاماتها المادية ازاء جميع دائنيها الخارجيين ، مما سمح لها بالحصول على قروض جديدة من المؤسسات المالية الدولية . |
She's incredibly inhibited and our fight gave her permission to get in touch with herself, which at one point she did while I watched. | Open Subtitles | كانت ممتنعة بقوة وعراكنا سمح لها بأن تلتمس نفسها وبالمناسبة، في لحظة ما قامت بذلك وكنت أشاهدها |