Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. | UN | ويصبح مثل هذا الانسحاب نافذ المفعول بعد سنة من تاريخ تسلم هذا الإخطار. |
The work of the technical commission shall be completed within one year from the date of its establishment. | UN | ويُنجَز عمل اللجنة التقنية في غضون سنة من تاريخ تشكيلها. |
Broadcast recordings: 20 years from the date the broadcast took place; | UN | :: التسجيلات الإذاعية: لمدة 20 سنة من تاريخ البث؛ |
In cases where the next periodic report is overdue or becomes due within a year of the date of consideration, the Committee requests the State party to submit its next report as a combined periodic report. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها التقرير الدوري المقبل قد تجاوز موعد تقديمه، أو يكون واجب التقديم في غضون سنة من تاريخ النظر فيه، تطلب اللجنة من الدولة الطرف المعنية تقديم تقريرها المقبل في هيئة تقرير موحد. |
Despite repeated requests from the family of the victim, no investigation has been undertaken, even 11 years after the event. | UN | ورغم الطلبات التي قدمتها عائلة الضحية مراراً وتكراراً، لم يجر أي تحقيق، حتى بعد 11 سنة من تاريخ الوقائع. |
The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. | UN | ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار. |
Such compensation request had to be filed within one year of the day of entry into force of the Act, or within one year of the day of finality of the judgement which dismissed the claim for recovery. | UN | وكان يتعين تقديم طلب التعويض هذا في غضون سنة من تاريخ دخول القانون حيز النفاذ، أو في غضون سنة من التاريخ الذي أصبح فيه قرار رفض الاسترداد نافذًا. |
If the contravention is repeated within one year of the date of judgement, the employer may be punished with imprisonment in addition to the fine. | UN | وإذا ارتكبت المخالفة مرة ثانية خلال سنة من تاريخ الحكم جاز معاقبة صاحب العمل فضلا عن الغرامة بالسجن. |
In this case, the owner of the weapon must dispose of it within one year from the date on which he was informed of the decision to revoke the licence. Unless he disposes of it during this period, he shall be deemed to have assigned it to the State. | UN | وفي هذه الحالة على صاحب السلاح، أن يتصرف فيه خلال سنة من تاريخ إعلانه بقرار اﻹلغاء، فإذا لم يتم التصرف فيه خلال هذه المدة اعتبر ذلك تنازلا منه للدولة عن ملكية السلاح وتؤول ملكية هذه اﻷسلحة لشرطة عمان السلطانية مقابل تعويض المالك. |
" 3. The State to which the territory is transferred may require those who take advantage of the option to move to Italy within a year from the date when the option was exercised. " | UN | " ٣ - للدولة المتنازل لها عن اﻹقليم أن تلزم المستفيدين من هذا الاختيار بالانتقال إلى إيطاليا في غضون سنة من تاريخ ممارسة هذا الاختيار " . |
The termination shall come into effect one year from the date of the receipt of such a communication. | UN | ويبدأ مفعول هذا الفسخ بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار المذكور. |
Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. | UN | ويصبح مثل هذا الانسحاب نافذ المفعول بعد سنة من تاريخ تسلم هذا الإخطار. |
The termination shall come into effect one year from the date of the receipt of such a communication. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الإنهاء بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار. |
Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. | UN | ويصبح مثل هذا الانسحاب نافذ المفعول بعد سنة من تاريخ تسلم هذا الإخطار. |
755. For the biennium 2004-2005, the Treaty Section is committed to publishing the United Nations Treaty Series on paper within one year from the date of registration. | UN | 755 - التزم قسم المعاهدات في فترة السنتين 2004-2005 بنشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة مطبوعة على الورق في غضون سنة من تاريخ تسجيل المعاهدات. |
There is a rebuttable presumption that the useful life of an intangible asset will not exceed 20 years from the date when the asset is available for use. | UN | وثمة افتراض يمكن تفنيده بأن فترة صلاحية أية أصول غير مادية للاستعمال لن تتجاوز 20 سنة من تاريخ وضع هذه الأصول موضع الاستعمال. |
Limitations of time for submission of claims include three years from the time the claimant knew or ought to have known of the damage, which however should not be later than 30 years from the date of the accident. | UN | أما آجال تقديم المطالبات فهي ثلاث سنوات من الوقت الذي يعلم المطالب فيه بالضرر أو يفترض فيه علمه به، على ألا يتعدى في جميع الأحوال 30 سنة من تاريخ الحادث. |
In cases where the next periodic report is overdue or becomes due within a year of the date of consideration, the Committee requests the State party to submit its next report as a combined periodic report. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها التقرير الدوري المقبل قد تجاوز موعد تقديمه، أو يكون واجب التقديم في غضون سنة من تاريخ النظر فيه، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية تقديم تقريرها المقبل في شكل تقرير دوري جامع. |
(a) (i) Time from initial appeal by staff member to binding decision by the United Nations Dispute Tribunal is less than one year from time of filing | UN | (أ) ' 1` أن تكون الفترة من بدء الموظف عملية تقديم الطعن إلى صدور قرار ملزم عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أقصر من سنة من تاريخ التقدّم بالطعن |
In Singapore, all recruitment agencies were required to register with the Government and must be accredited within one year of having opened. | UN | فأفاد أن جميع وكالات الانتداب في سنغافورة ملزَمة بإتمام إجراءات التسجيل لدى السلطات الحكومية وبالحصول على شهادة اعتماد في غضون سنة من تاريخ انطلاق المشروع. |
:: Short-term investments (include fixed income investments maturing more than three months but less than one year from date of acquisition) | UN | :: الاستثمارات القصيرة الأجل (تشمل استثمارات الإيرادات الثابتة التي يحين أجلها خلال أكثر من ثلاثة أشهر، ولكن أقل من سنة من تاريخ الشراء) |