ويكيبيديا

    "سنوات من تاريخ بدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • years from the date on which
        
    • years of the date of the entry
        
    • years of entry
        
    • years after entry
        
    • years from the entry
        
    • years of the date of entry
        
    • years of its date of entry
        
    • years from the date of entry
        
    • years from the date of commencement
        
    • years after its entry
        
    In addition, article 23 of the Limitation Convention stipulates that a limitation period shall in any event expire not later than ten years from the date on which it commenced to run. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 23 من اتفاقية التقادم على أنَّ فترة التقادم تنقضي في كل الأحوال في موعد لا يتجاوز عشر سنوات من تاريخ بدء سريانها.
    1. At any time after three years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Protocol by giving written notification to the Depositary. UN ١- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف ما، يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    Within [three] years of the date of the entry into force of this paragraph, the Parties shall determine the feasibility of banning or restricting, from States not party to this Protocol, the import of products produced with, but not containing, controlled substances in Annex F. If determined feasible, the Parties shall, following the procedures in Article 10 of the Convention, elaborate in an annex a list of such products. UN " 4 رابعاً - تضع الأطراف، في غضون [ثلاث] سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، وتبعاً للإجراءات المنصوص عليها في المادة 10 من الاتفاقية، قائمة ترد في مرفق وتتضمّن المنتجات المحتوية على المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو.
    Within [three] years of the date of the entry into force of this paragraph, the Parties shall determine the feasibility of banning or restricting, from States not party to this Protocol, the import of products produced with, but not containing, controlled substances in Annex F. If determined feasible, the Parties shall, following the procedures in Article 10 of the Convention, elaborate in an annex a list of such products. UN " 4 رابعاً - تضع الأطراف، في غضون [ثلاث] سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، وتبعاً للإجراءات المنصوص عليها في المادة 10 من الاتفاقية، قائمة ترد في مرفق وتتضمّن المنتجات المحتوية على المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو.
    26. In accordance with Article 12.5, the timing for submission of initial communications is within three years of entry into force for that Party or of the availability of financial resources in accordance with Article 4.3. UN ٦٢- وفقاً للمادة ٢١-٥، تقدم البلاغات اﻷولية في غضون فترة ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للطرف أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للمادة ٤-٣.
    Each High Contracting Party undertakes to complete clearance of such areas as soon as feasible but no later than ten years after entry into force of this Protocol for this High Contracting Party. UN ويتعهد كل طرف متعاقد سام بالانتهاء من عمليات الإزالة في هذه المناطق في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز أجله عشر سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول فيما يتعلق بالطرف المتعاقد السامي.
    5. Amendments: After a period of five years from the entry into force of the present Convention, a State Party may propose an amendment and send it to the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention for transmission to the Kingdom of Morocco. UN 5 - التعديلات: عند انتهاء مدة خمس سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز لأي دولة طرف أن تقترح تعديلا وتقدمه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لإحالته إلى المملكة المغربية.
    Alternative 2 regulate the artisanal and small-scale gold mining sector and reduce, and where feasible eliminate, the use of mercury [and mercury compounds] in such mining within 10 years of the date of entry into force of this Convention for it. UN البديل 2 أن ينظم قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق ويحد من استخدام الزئبق [ومركَبات الزئبق]، وأن ينهيه حيثما أمكن في هذا التعدين في غضون 10 سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.
    237.1 At any time after three years from the date on which the Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Protocol by giving written notification to the Depositary. UN ٧٣٢-١ يجوز ﻷي طرف أن ينسحب من البروتوكول بإشعار خطي يوجه إلى الوديع، في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    At any time after three years from the date on which the Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Protocol by giving written notification to the Depositary. UN ٠٥٢- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    At any time after three years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Protocol by giving written notification to the Depositary. UN ١- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    At any time after three years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Protocol by giving written notification to the Depositary. UN ١- في اي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف ما، يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    Withdrawal 1. At any time after three years from the date on which the Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. UN ١- يجوز ﻷي طرف، في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليه، أن ينسحب من الاتفاقية، بتقديم إخطار كتابي إلى الوديع.
    Within [three] years of the date of the entry into force of this paragraph, the Parties shall determine the feasibility of banning or restricting, from States not party to this Protocol, the import of products produced with, but not containing, controlled substances in Annex F. If determined feasible, the Parties shall, following the procedures in Article 10 of the Convention, elaborate in an annex a list of such products. UN " 4 رابعاً - تضع الأطراف، في غضون [ثلاث] سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، وتبعاً للإجراءات المنصوص عليها في المادة 10 من الاتفاقية، قائمة ترد في مرفق وتتضمّن المنتجات المحتوية على المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو.
    Within [three] years of the date of the entry into force of this paragraph, the Parties shall determine the feasibility of banning or restricting, from States not party to this Protocol, the import of products produced with, but not containing, controlled substances in Annex F. If determined feasible, the Parties shall, following the procedures in Article 10 of the Convention, elaborate in an annex a list of such products. UN " 4 رابعاً - تضع الأطراف، في غضون [ثلاث] سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، وتبعاً للإجراءات المنصوص عليها في المادة 10 من الاتفاقية، قائمة ترد في مرفق وتتضمّن المنتجات المحتوية على المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو.
    Within [three] years of the date of the entry into force of this paragraph, the Parties shall determine the feasibility of banning or restricting, from States not party to this Protocol, the import of products produced with, but not containing, controlled substances in Annex F. If determined feasible, the Parties shall, following the procedures in Article 10 of the Convention, elaborate in an annex a list of such products. UN " 4 رابعاً - تضع الأطراف، في غضون [ثلاث] سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، وتبعاً للإجراءات المنصوص عليها في المادة 10 من الاتفاقية، قائمة ترد في مرفق وتتضمّن المنتجات المحتوية على المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو.
    The secretariat notes that the timing for specific actions under articles 3, 5, 7, 8 and 9 of the Minamata Convention are specified in the Convention (for example, the review of progress on artisanal and small-scale gold mining is required every three years, while inventories of emissions and releases are to be developed within five years of entry into force of the Convention for a party). UN 15- تُلاحظ الأمانة أن توقيت الإجراءات المحددة بموجب المواد 3 و5 و7 و8 و9 من اتفاقية ميناماتا ورد تحديدها في الاتفاقية (فعلى سبيل المثال، يجب استعراض التقدم المحرز في تعدين الذهب الحرفي والضيِّق النطاق كل ثلاث سنوات، في حين يجب وضع قوائم جرد الانبعاثات والإطلاقات خلال خمس سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للطرف).
    Each High Contracting Party undertakes to complete clearance of such areas as soon as feasible but no later than ten years after entry into force of this Protocol for this High Contracting Party. UN ويتعهد كل طرف متعاقد سام بالانتهاء من عمليات الإزالة في هذه المناطق في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز أجله عشر سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول فيما يتعلق بالطرف المتعاقد السامي.
    One of its aims was to raise the awareness of States of the provisions of article 76 of the Convention relating to the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, bearing in mind the requirement of the Convention to submit particulars of such limits to the Commission within 10 years from the entry into force of the Convention for that State. UN وتمثل أحد أهداف الاجتماع في زيادة إدراك الدول لأحكام المادة 76 المتعلقة بتعيين الجرف القاري الذي يتجاوز 200 ميل بحري، مع ملاحظة أن الاتفاقية تشترط بأن تقدم التفاصيل الخاصة بهذه الحدود إلى اللجنة خلال فترة لا تتجاوز 10 سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية.
    [(a) bis Not allow the sale, distribution in commerce or use of mercury or mercury compounds from primary mining [except for a use allowed to the Party under this Convention] [within five years of the date of entry into force of this Convention for it] [that were produced from primary mercury mining before the entry into force of this Convention]; UN [(أ) ثانياً - ألا يسمح ببيع الزئبق أو مركَبات الزئبق المنتجة من التعدين الأولي، أو توزيعها بطريق التجارة أو استخدامها [إلا لأجل استخدام مسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية] [في غضون خمس سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له] [إذا كانت منتجة من التعدين الأولي للزئبق قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية]؛
    The Agreement provides that, after not less than five years of its date of entry into force, the Council for Trade in Goods shall review its operation and, as appropriate, propose amendments. UN وينص الاتفاق على أن يقوم مجلس التجارة في السلع، في موعد لا يقل عن ٥ سنوات من تاريخ بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، بمراجعة سير هذا الاتفاق، وباقتراح إدخال التعديلات المناسبة.
    " After the expiry of a period of 10 years from the date of entry into force of this Convention, a State Party may, by written communication addressed to the Secretary-General of the United Nations, propose specific amendments to this Convention, other than those relating to activities in the Area, and request the convening of a conference to consider such proposed amendments. UN " بعد انقضاء فترة عشرة سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز لأي دولة طرف أن تقترح، بواسطة رسالة مكتوبة توجهها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، إدخال تعديلات محددة على هذه الاتفاقية غير تلك التعديلات المتعلقة بالأنشطة في المنطقة وأن تطلب عقد مؤتمر للنظر في هذه التعديلات المقترحة.
    It was agreed that the base amount will continue to be subject to annual increases relating only to inflation, and will be reviewed after a period of five years from the date of commencement. UN وقد اتفق على أن يظل المبلغ الأساسي يخضع لزيادات سنوية ذات صلة بالتضخم فحسب، وعلى أن يعاد النظر فيه بعد مرور فترة خمس سنوات من تاريخ بدء العمل به.
    1. This Agreement shall remain in force for a period of four years after its entry into force, unless extended under paragraph 3 or terminated under paragraph 4 or paragraph 5 of this article. UN ١- يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة أربع سنوات من تاريخ بدء نفاذه، ما لم يمدد بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة أو ينهى بموجب الفقرة ٤ أو الفقرة ٥ منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد