When new laws are enacted, they meet these standards. | UN | وتستوفي القوانين الجديدة التي يجري سنّها هذه المعايير. |
Please provide below examples of legislation dealing with victims of crime enacted in your country. | UN | يرجى أن تُقدَّم أدناه أمثلة على التشريعات التي تتناول ضحايا الإجرام التي سنّها بلدكم. |
Shipping laws enacted by the United States Congress also prevented Puerto Rico from trading with other nations and developing economically. | UN | وقوانين الشحن التي سنّها كونغرس الولايات المتحدة قد منعت بورتوريكو أيضا من التجارة مع سائر الدول ومن تنمية اقتصادها. |
This was a result of their inability to convince President Mbeki to reverse his ruling regarding the laws promulgated by President Gbagbo. | UN | وكان ذلك نتيجة عدم قدرتها على إقناع الرئيس تابو مبيكي بالرجوع عن قراره فيما يتعلق بالقوانين التي سنّها الرئيس غباغبو. |
She reminded me of my age at her age. | Open Subtitles | ذكّرتني في المرحلة التي كنت أبلغ فيها سنّها |
Bills were often not brought into force until some time after their enactment. | UN | وكثيراً ما لا يتم تطبيق مشاريع القوانين إلا بعد انقضاء فترة ما بعد سنّها. |
(ii) Number of additional domestic laws required for the implementation of the provisions of the international counter-terrorism instruments elaborated, revised or enacted | UN | ' 2` عدد القوانين المحلية اللازمة لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي يتمّ إعدادها أو تنقيحها أو سنّها |
All laws enacted are required to comply with the Constitution. | UN | فكل القوانين التي يتمّ سنّها يجب أن تمتثل لأحكام الدستور. |
She was impressed by the various bills currently before parliament and hoped that they would be enacted shortly. | UN | وقالت إنها أعجبت بمختلف مشاريع القوانين المطروحة على البرلمان وأعربت عن أملها في أن يتم سنّها عمّا قريب. |
A number of policies that he enacted as commissioner were unpopular. | Open Subtitles | عدد من القوانين التى سنّها كمفوض لاقت شعبية قليلة. |
Good practice is for legislation governing special investigative techniques to be reviewed, enacted or amended to provide for both the use and the control of special investigative techniques in the context of smuggling of migrants, in accordance with international human rights standards. | UN | ومن الممارسات الجيِّدة في هذا الصدد إعادة النظر في التشريعات التي تحكم أساليب التحرِّي الخاصة أو سنّها أو تعديلها بحيث تنص على أحكام تتيح استخدام أساليب التحرِّي الخاصة ومراقبتها في سياق تهريب المهاجرين، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur is of the opinion that this applies also to other forms of legislation, which should be subject to similar scrutiny on the basis of the principle of necessity before being enacted. | UN | وترى المقرّرة الخاصة أن هذا ينطبق أيضا على أشكال التشريعات الأخرى، التي ينبغي إخضاعها لتمحيص مماثل على أساس مبدأ الضرورة، قبل سنّها. |
Incorporation of the Convention would be concomitant with the human rights legislation recently enacted by the United Kingdom and applicable in Northern Ireland. | UN | ويعتبر إدراج العهد التزاماً بقوانين حقوق الإنسان التي تم سنّها مؤخراً في المملكة المتحدة والمنطبقة على آيرلندا الشمالية. |
In the ensuing stalemate, the High Representative issued the legal opinion on the relevant constitutional provisions, as the High Representative initially enacted them in 2002. | UN | وفي الوضع المتجمد الذي نشأ عن ذلك، أصدر الممثل السامي الرأي القانوني المتعلق بالأحكام الدستورية ذات الصلة، حسبما سنّها الممثل السامي أصلا في عام 2002. |
In addition, enforcement legislation promulgated by a number of regional groups such as the Organization of African Unity and the European Union concerning such activities was, in some instances, sometimes strengthened at the national level, as in the case of Portugal. | UN | إضافة لذلك، شهدت التشريعات الخاصة بالإنفاذ والتي سنّها عدد من المجموعات الإقليمية من قبيل منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بهذه الأنشطة، تعزيزا لها على الصعيد الوطني أحيانا، كما هو الحال بالنسبة للبرتغال. |
Notwithstanding their disagreement with the content of the laws promulgated by President Gbagbo including the law on the Independent Electoral Commission, the Forces Nouvelles did announce on 29 August that they would authorize Mr. Soro to appoint their representatives to the Commission. | UN | ورغم اختلاف القوى الجديدة مع محتوى القوانين التي سنّها الرئيس غباغبو، بما فيها القانون المتعلق باللجنة الانتخابية المستقلة، فقد أعلنت في 29 آب/أغسطس بأنها ستأذن للسيد سورو بتعيين ممثليها لدى اللجنة. |
The Independent Electoral Commission, which was to have commenced its activities on 30 July, has not begun its operations owing to the stance of the opposition parties and the Forces Nouvelles in the controversy surrounding the laws promulgated by President Gbagbo. | UN | ولم تبدأ بعد عمليات اللجنة الانتخابية المستقلة، التي كان من المنتظر أن تشرع في أنشطتها في 30 تموز/يوليه، بسبب موقف أحزاب المعارضة والقوى الجديدة في الجدل الدائر حول القوانين التي سنّها الرئيس غباغبو. |
Again? She's super sorry. You know how it is at her age. | Open Subtitles | إنها آسفة للغاية ، تعرفين كيف يكون الأمر في سنّها ، صديق مريض آخر |
A blow to the back of the head that was certainly enough to kill a woman of her age. | Open Subtitles | إصابة على مؤخرة الرأس كانت كافية لقتل إمرأة في مثل سنّها |
Coming back from my swim, I saw her with a boy her age. | Open Subtitles | عائدًا من فترة سباحتي, رأيتها مع شاب في مثل سنّها. |
Please provide updated information on the status of these bills, time frame for their adoption and obstacles delaying or impeding their enactment into law. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن حالة مشاريع القوانين هذه، والإطار الزمني المحدد لاعتمادها والعقبات التي تؤخر أو تعوق سنّها لتصبح قوانين. |