ويكيبيديا

    "سنّ تشريعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enact legislation
        
    • enacting legislation
        
    • enactment of legislation
        
    • legislate
        
    • legislation to
        
    • Development of legislation
        
    Its increasing exercise by some national courts had caused other States to enact legislation in an effort to limit its use. UN وقد أدى ازدياد استعمال بعض المحاكم الوطنية لها إلى دفع الدول الأخرى إلى سنّ تشريعات في محاولة للحد من استعمالها.
    It urged Australia to end mandatory detention of asylum seekers, and to enact legislation providing that they are only detained when strictly necessary and as a last resort, and that children are not routinely detained. UN وحث المرصد أستراليا على إنهاء الاحتجاز الإلزامي لملتمسي اللجوء وعلى سنّ تشريعات تنص على عدم احتجازهم إلا عند الضرورة وكحل أخير، وأن ينص أيضاً على عدم احتجاز الأطفال بشكل روتيني.
    enacting legislation, and making other necessary arrangements; UN :: سنّ تشريعات واتخاذ ترتيبات ضرورية أخرى؛
    15. States should consider enacting legislation to regulate the protection of witnesses and should have the assistance of the model law on witness protection, created by UNODC in 2008. UN 15- ينبغي للدول أن تنظر في سنّ تشريعات بشأن التنظيم الرقابي لحماية الشهود، وينبغي لها أن تستعين بالقانون النموذجي لحماية الشهود، الذي وضعه مكتب المخدِّرات والجريمة في عام 2008.
    Those binding commitments were incorporated into the domestic legal system through the enactment of legislation that had been in force since 2004 and which criminalized illicit international trafficking in wildlife. UN وقد أُدرِجت هذه التعهدات الملزمة في النظام القانوني الداخلي من خلال سنّ تشريعات دخلت حيز النفاذ منذ عام 2004، وهي تجرّم الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرية.
    The Secretariat welcomes comments concerning the Model Law and the Guide, as well as information concerning enactment of legislation based on the Model Law. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    :: legislate for equal opportunities. UN :: سنّ تشريعات لتحقيق تكافؤ الفرص.
    What specific enforcement mechanisms have been established to ensure that the special measures adopted effectively contribute to accelerate de facto equality between men and women? Does the Government intend to enact legislation providing for quotas and thereby binding on all political parties? UN فما هي آليات الإنفاذ المحددة التي وضعت لضمان أن تسهم التدابير الخاصة المعتمَدة إسهاما فعالا في التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة؟ وهل تعتزم الحكومة سنّ تشريعات تنص على الحصص فتكون ملزمة بذلك لجميع الأحزاب السياسية؟
    77. Ms. Patten asked whether the Government intended to enact legislation aimed at prohibiting and preventing sexual harassment in the workplace. UN 77 - السيدة باتن: سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم سنّ تشريعات ترمي إلى حظر ومنع التحرش الجنسي في مكان العمل.
    India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. It commended human rights education initiatives as well as the establishment of various institutions and mechanisms relating to human rights. UN 50- وشجعت الهند مالطة على سنّ تشريعات تُدمج فيها بالكامل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأشادت بمبادرات التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبإنشاء مؤسسات وآليات مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان.
    It requested the State to raise public awareness that all forms of violence against women, including domestic violence, constitute discrimination under the Convention and are unacceptable; and to enact legislation as soon as possible to ensure all such violence, including sexual abuse and sexual harassment, constitutes a criminal offence. UN وطلبت اللجنة من الدولة توعية الجمهور بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، تمثل ضرباً من التمييز ضد المرأة وأنها غير مقبولة؛ وطلبت منها كذلك سنّ تشريعات في أقرب وقت ممكن لضمان تجريم كل أشكال هذا العنف، بما فيها الإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي.
    In Central Asia, in collaboration with the World Bank, UNODC has posted a mentor to work directly with States to enact legislation to combat money-laundering and set up financial intelligence units, and continues to hold training workshops throughout the region in partnership with OSCE. UN وفي آسيا الوسطى، انتدب المكتب مرشدا، بالتعاون مع البنك الدولي، لكي يعمل مباشرة مع الدول على سنّ تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدات استخبارات مالية، ويواصل المكتب تقديم حلقات عمل تدريبية في كل أرجاء المنطقة بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    (e) enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment as a sentencing option in the judicial system; UN (ﻫ) سنّ تشريعات تحظر صراحةً العقاب البدني كخيار في إصدار الأحكام في النظام القضائي؛
    (a) To undertake awareness-raising campaigns on eliminating discrimination against children with disabilities, and consider enacting legislation explicitly prohibiting such discrimination; UN (أ) القيام بحملات توعية للقضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، والنظر في سنّ تشريعات تحظر بوضوح هذا التمييز؛
    The recommendations of the General Assembly at its twentieth special session and the 1988 Convention encourage States to consider enacting legislation to transfer or receive proceedings in criminal matters, and take other steps to facilitate the transfer of proceedings. UN 29- تتضمّن توصيات الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وكذلك اتفاقية سنة 1988 تشجيع الدول على سنّ تشريعات لنقل أو تلقّي الإجراءات في المسائل الجنائية وعلى اتخاذ تدابير أخرى لتيسير نقل الإجراءات.
    The recommendations of the General Assembly at its twentieth special session and the 1988 Convention encouraged States to consider enacting legislation to transfer or receive proceedings in criminal matters and to take other steps to facilitate the transfer of proceedings. UN 30- شجع التوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، وكذلك اتفاقية سنة 1988، الدول على النظر في سنّ تشريعات لنقل الإجراءات أو تلقّيها في المسائل الجنائية، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لتيسير نقل الإجراءات.
    It also highlighted the enactment of legislation for the protection of persons with disabilities. UN وألقت الضوء أيضاً على سنّ تشريعات لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Wage gaps between men and women were also greatest in rural areas, despite the enactment of legislation and policies to redress such inequities. UN وقالت إن الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء تبلغ أقصاها أيضاً في المناطق الريفية، وذلك على الرغم من سنّ تشريعات ووضع سياسات لتصحيح هذه الجوانب من عدم المساواة.
    Consideration should also be given to the enactment of legislation permitting military police, prosecutors and tribunals to support the activities of civilian authorities in cases involving both military personnel and civilians. UN وينبغي أيضا النظر في سنّ تشريعات تسمح للشرطة العسكرية والمدعين العامين والمحاكم بدعم أنشطة السلطات المدنية في القضايا التي تشمل عسكريين ومدنيين معا.
    Because traditional property offences were often not appropriate to address the problem, it was suggested that countries should legislate specifically against it, taking care not to legislate in overly broad terms so as not to capture otherwise legitimate activity. UN ونظرا لأن جرائم الملكية التقليدية ليست في غالب الأحيان مناسبة لمعالجة هذه المشكلة، فقد اقتُرح أن تسنّ البلدان تشريعات محدّدة بشأنها، مع الحرص على عدم سنّ تشريعات مفرطة في التعميم لكي لا تشمل الأنشطة المشروعة.
    In this connection, the Committee encourages the State party to consider enacting specific legislation to criminalise domestic violence. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي.
    (c) Development of legislation to strengthen the legal and regulatory framework on firearms and promote regional harmonization of laws and practices; UN (ج) سنّ تشريعات لتعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للأسلحة النارية وتشجيع مواءمة القوانين والممارسات على الصعيد الإقليمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد