ويكيبيديا

    "سن القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enactment of Act
        
    • enactment of Law
        
    • enactment of the law
        
    • promulgation of Act
        
    • promulgation of Law
        
    • law was enacted
        
    • promulgation of the Act
        
    • the enactment of the Act
        
    • law-making
        
    • its enactment
        
    • passing of Act
        
    • passage of the act
        
    • promulgation of the law
        
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. UN ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أُتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها.
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return form with their husband. UN ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها.
    Among them is the enactment of Law No. 5 of 1992, regarding the conservation of cultural objects. UN ومن بين هذه التدابير، سن القانون رقم 5 لعام 1992 المتعلق بصون الممتلكات الثقافية.
    The limitations that appear in the Penal Code will be cured by the enactment of the law on domestic violence. UN وسيتم تصحيح النقائص التي تشوب قانون العقوبات عن طريق سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    At the internal level, Kuwait had taken a series of legislative and regulatory measures, the most notable of which was the promulgation of Act No. 6 of 1994 concerning crimes against the safety of aircraft and aviation. UN وعلى الصعيد الداخلي، اتخذت الكويت سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية كان أبرزها سن القانون رقم 6 لعام 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية.
    She highlighted the promulgation of Law 1600 on domestic violence and the adoption of the Childhood and Adolescence Code and the Agrarian Act. UN وأبرزت سن القانون 1600 المتعلق بالعنف العائلي واعتماد قانون الطفولة والأحداث والقانون الزراعي.
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. UN وبعد سن القانون العشرين لعام 1996، أتيحت للمرأة المتزوجة فرصة توقيع تقرير ضريبة الدخل بالاشتراك مع زوجها.
    Sierra Leone believes in the rule of law and has therefore ensured that its people enjoy protection and are guaranteed fundamental human rights, as demonstrated by the enactment of Act No. 6 of the 1991 Constitution. UN وتؤمن سيراليون بسيادة القانون، ولذلك كفلت تمتع شعبها بالحماية وبضمان حقوق الإنسان الأساسية، كما يتبين من خلال سن القانون رقم 6 في إطار دستور عام 1991.
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return form jointly with their husband. UN وعقب سن القانون العشرين لعام 1996، أعطيت النساء المتزوجات الفرصة للتوقيع على استمارة عائدات الضرائب بالاشتراك مع أزواجهن.
    His Government had also approved a number of other legal measures to combat human trafficking, the most recent of which was the enactment of Law No. 1 of 2008. UN وأقرت حكومة بلده أيضا عددا من التدابير القانونية الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر، وأكثرها حداثة سن القانون رقم 1 المؤرخ في 2008.
    352. The Committee notes with satisfaction the enactment of Law No. 24 of 2003 on the establishment of the Constitutional Court, enabling individuals to seek the review of the constitutionality of any act, including on matters relating to discrimination. UN 352- وتلاحظ اللجنة بارتياح سن القانون رقم 24 لعام 2003 المتعلق بإنشاء محكمة دستورية، الذي يمكّن الأفراد من طلب إعادة النظر في دستورية أي قانون، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتمييز.
    Through the enactment of Law 238 -- a law for the promotion, protection and defence of human rights in the face of AIDS -- we established the Nicaraguan AIDS Commission to provide guidance for the formulation of strategies and policies for HIV/AIDS prevention, support, care and control. UN ومن خلال سن القانون 238، وهو قانون لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها في وجه الإيدز، أنشأنا اللجنة النيكاراغوية للإيدز لتوفير التوجيه لصياغة استراتيجيات وسياسات للوقاية من الإصابة بالإيدز والدعم والرعاية والسيطرة عليه.
    No recognition is afforded in the draft to the number of years a person has lived in Cambodia prior to enactment of the law. UN وهو لا يشير إلى عدد السنوات التي يتعين أن يقضيها الشخص في كمبوديا قبل سن القانون.
    On the contrary, enactment of the law has a positive impact on logging methods used in the residual areas " . UN وعلى النقيض من ذلك، خلف سن القانون أثرا ايجابيا على أساليب قطع اﻷخشاب المستعملة في المناطق المتبقية " .
    While this is a positive step, I am concerned that the members were appointed without the enactment of the law which would set out the mandate and function of the Commission. UN ومع أن هذا الأمر يشكل خطوة إيجابية، فما يثير قلقي هو أن هؤلاء الأعضاء عُينوا من دون سن القانون الذي يحدد ولاية اللجنة ووظيفتها.
    It has acted to criminalize the financing of terrorism, through the promulgation of Act No. 27765 on Money Laundering, and through the establishment of the Financial Intelligence Unit by Act No. 27693, as a punitive technical support mechanism to achieve that objective. UN كما عملت على تجريم تمويل الإرهاب من خلال سن القانون رقم 27765 المتعلق بغسل الأموال، وإنشاء وحدة الاستخبارات المالية بموجب القانون رقم 27693، بوصفها آلية للدعم التقني لتحقيق هذا الهدف.
    promulgation of Law No.2010/2 of 13 April 2010 on the protection and welfare of persons with disabilities. UN سن القانون رقم 2010/2 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2010 والمتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم.
    The State party cites statistics from the Pennsylvania District Attorney's Office and indicates that since 1976, when Pennsylvania's current death penalty law was enacted, no one has been put to death; moreover, the Pennsylvania legal system allows for several appeals. UN وتقتبس الدولة الطرف احصاءات من مكتب المدعي العام لدائرة بنسلفانيا وتبين أن أحدا لم يتعرض لﻹعدام منذ عام ٦٧٩١، تاريخ سن القانون الحالي لبنسلفانيا المتعلق بعقوبة اﻹعدام. وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني لبنسلفانيا يتيح تقديم عدة طلبات للاستئناف.
    The Committee welcomed the continuing process of consolidation of peace and democracy in Chad, particularly the steps taken to prepare for the forthcoming elections through the promulgation of the Act establishing the Independent National Electoral Commission (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.
    It is also known that WIN has filed over 125 applications up to date and obtained Protection Orders in almost all of them since the enactment of the Act. UN ومن المعروف أيضاً أن منظمة مساعدة المرأة المحتاجة قدمت أكثر من 125 التماساً حتى الآن وحصلت في كل الحالات تقريباً على أوامر الحماية منذ سن القانون.
    Moreover, there was a risk of duplicating work being carried out in other, mostly specialized law-making forums. UN وعلاوة على ذلك، يوجد خطر ازدواجية العمل الذي يجري في محافل أخرى معظمها متخصص في سن القانون.
    It can be expected that this document, as well as the process of discussions during its enactment in general, will lead to all advertisement industry entities' arriving at much more uniform positions in terms of a number of important issues in advertising, among which those related to the advertisements' contents, from the point of view of presenting women. UN والمتوقع أن تؤدي هذه الوثيقة إلى جانب عملية المناقشات التي ستجري أثناء مرحلة سن القانون عامة إليى توصل كيانات صناعة الإعلان إلى مواقف أكثر تجانسا فيما يتعلق بعدد من المواضيع الهامة في مجال الإعلان، من بينها ما يتعلق بمضامين الإعلانات التي تهدف الى ابراز وجهة نظر المرأة.
    124. The Committee notes with concern that corruption remains widespread, despite recent efforts to curb the phenomenon, including the passing of Act No. 06-01 establishing a national anti-corruption programme (art. 2, para. 1). UN 124- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد يبقى متفشيا، رغم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للحد من هذه الظاهرة، ومن ذلك سن القانون رقم 06-01 الذي حدد برنامجاً وطنياً لمكافحة الفساد (الفقرة 1 من المادة 2).
    The Government of Timor-Leste decided not to proceed with passage of the act as formulated by UNMISET UN قررت حكومة تيمور - ليشتي عدم الشروع في سن القانون بالصيغة التي أعدته بها بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    The Government informed the Special Rapporteur that the text of the amended Law has the same legal status as the text of the grounds motivating the promulgation of the law with which it is published, and that the grounds motivating the recent amendments of the Law stipulate that article 8 can only be applied by the court if the expression concerned incites to violence. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص أن نص القانون المعدل هو نص اﻷسباب التي دفعت إلى سن القانون وطُبعت ونُشرت معه يتمتع بنفس المركز القانوني. وأن اﻷسباب التي بنيت عليها التعديلات الحديثة للقانون لا تبيح تطبيق المادة ٨ إلا بواسطة المحكمة، إذا كان التعبير المعني يحرض على العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد