Marriage before the age of consent is not declared in Registry Office, because this kind of marriage is punishable by law. | UN | ولا يتم إعلان الزيجات التي تتم قبل سن الموافقة في مكتب التسجيل، لأن القانون يعاقب على هذا النوع من الزواج. |
Therefore, the issue of the age of consent was not relevant to the definition. | UN | وبالتالي، فإن مسألة سن الموافقة لا صلة لها بالتعريف. |
The age of consent for sexual intercourse was 16. | UN | كما أن سن الموافقة على ممارسة الجنس هي 16 سنة. |
The Combating of Rape Act has risen the age of consent for both boys and girls. | UN | وقد رفع قانون مكافحة الاغتصاب سن الموافقة لكل من الأولاد والبنات. |
The age of consent in civil marriage is 18 for boys and 16 for girls. | UN | :: سن الموافقة في الزواج المدني 18 عاماً للأولاد و 16 عاماً للبنات. |
The age of consent in civil marriage is different for boys than for girls. | UN | سن الموافقة في الزواج المدني بالنسبة للأولاد يختلف عنه بالنسبة للبنات. |
The age of consent ranges from 14 to 18 years throughout the 50 states. | UN | ويتراوح سن الموافقة من 14 إلى 18 سنة في كل الولايات الخمسين. |
In some countries, the sexual exploitation of children who have reached the age of consent is not considered an offence and such children are therefore not identified as victims. | UN | وفي بعض البلدان لا يُعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال الذين بلغوا سن الموافقة جريمة، ولذلك لا يُعتبر هؤلاء الأطفال ضحايا. |
Legislation had been passed to mandate the age of consent at 18 years. | UN | وقد اعتُمِد قانون يحدد سن الموافقة على الزواج في 18 سنة. |
I mean, the age of consent is 16, so it wasn't illegal. | Open Subtitles | سن الموافقة كان 16 لذا لم يكن أمر غير قانوني |
The use of the age of consent to sexual activity or criminal responsibility, which may vary between 12 and 17, may, depending on the context, lead to criminalization of the victim. | UN | أما استخدام سن الموافقة على النشاط الجنسي أو سن المسؤولية الجنائية، الذي يتراوح بين 12 و17 سنة، فقد يؤدي، بحسب السياق، إلى تجريم الضحية. |
In particular, the Committee is concerned about the age of consent to marriage foe girls is 16 years whereas it is 18 for boys, the fault based divorce system and the lack of legislation on the division of marital property. 8.1. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق لأن سن الموافقة على الزواج للفتيات هي 16 سنة بينما هي 18 سنة للفتيان، ومن نظام الطلاق المبني على الخطأ، وانعدام وجود تشريع بشأن قسمة ممتلكات الزوجية. |
There are certain factors to be considered when dealing with females in cults, whether they are old or young, but especially when dealing with young girls and children, who are under the legal age of consent. | UN | وهناك عوامل معينة يجب النظر فيها لدى التعامل مع الإناث في هذه الفرق، سواء كن مسنات أو شابات، وبخاصة لدى التعامل مع الشابات والطفلات اللائي هن دون سن الموافقة القانونية. |
With regard to marriage, the age of consent was 18, although persons aged 16 and 17 could marry with their parents' consent. | UN | وفيما يتعلق بالزواج، فإن سن الموافقة هو 18 رغم أن الأشخاص الذين يبلغون من العمر 16 و17 سنة باستطاعتهم الزواج بموافقة الوالدين. |
The lawyers involved in the legal review were considering amendments to the law of evidence, and Jamaica's Ambassador for Children was endeavouring to rationalize national legislation on all issues, including the age of consent to marriage and child labour. | UN | ويبحث المحامون المشاركون في عملية الاستعراض القانوني إمكانية إدخال تعديلات على قانون الأدلة، ويبذل سفير جامايكا لشؤون الأطفال الجهود من أجل ترشيد التشريع الوطني في جميع هذه المسائل، بما في ذلك سن الموافقة على الزواج وعمل الأطفال. |
Legislative reform is still required to bring the age of consent into line with other statutory provisions, including the Rape Law which provides for 18 years. | UN | ولا يزال من اللازم إجراء الإصلاح التشريعي لجعل سن الموافقة متفقة مع الأحكام التشريعية الأخرى، بما في ذلك قانون الاغتصاب الذي ينص على 18 عاما. |
Please provide information on the age of consent to marry for women in customary marriages and on measures taken to combat the practice of early marriages. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن سن الموافقة على الزواج بالنسبة للمرأة في الزيجات العرفية والتدابير المتخذة لمكافحة الزواج المبكر. |
In particular, the Committee is concerned at the age of consent to marriage for girls being 16 years, whereas it is 18 for boys, at the fault-based divorce system and at the lack of legislation on the division of marital property. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق لأن سن الموافقة على الزواج بالنسبة للفتيات هي 16 سنة، بينما هي 18 سنة للفتيان، ومن نظام الطلاق المبني على الخطأ، وانعدام وجود تشريع بشأن قسمة الممتلكات الزوجية. |
She clarified that the age of consent for marriage was 18 years old but that 15 and 16 years of age were used as criteria to determine the severity of the punishment for the sexual abuse of minors. | UN | وأوضحت أن سن الموافقة على الزواج هو 18 سنة غير أن سن 15 و 16 سنة يستخدم كمعيار لتحديد شدة العقوبة في حالة الإساءة جنسيا إلى القصر. |
10. The Government had established the age of consent for marriage at 16 in order to promote demographic growth. | UN | 10 - وقالت إن الحكومة جعلت سن الموافقة على الزواج 16 سنة لتشجيع نمو السكان. |