ويكيبيديا

    "سواء إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • either to
        
    • both to
        
    • whether to
        
    • to both
        
    • to either
        
    • whether it be to
        
    No such statement was immediately provided, either to the Under-Secretary-General for Management or to the Board of Auditors. UN ولم يقدم أي بيان من هـذا القبيل على الفـــور، سواء إلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ولا لمجلس مراجعي الحسابات.
    However, he could not bring himself to be even-handed in his reference to cases attributed either to the government forces and the rebel factions. UN بيد أنه لم يستطع أن يصل بنفسه إلى حد أن يصبح متوازنا في إشارته إلى الحالات المنسوبة سواء إلى القوات الحكومية أو إلى فصائل المتمردين.
    The provision had been included in the draft articles as a general indication of the existence of human rights obligations, without seeking either to specify what those obligations were or to add to or qualify such obligations. UN وذكر أن البند تم إدراجه في مشاريع المواد بوصفه إشارة عامة توضّح وجود التزامات حقوق الإنسان دون السعي، سواء إلى تحديد نوعية هذه الالتزامات أو الإضافة عليها أو الوقوف على هوية مَن يستحق هذه الالتزامات.
    But he's gonna come and take you both to school tomorrow morning, right? Open Subtitles لكنه ستأتي ويأخذك على حد سواء إلى المدرسة صباح الغد, أليس كذلك؟
    Good morrow, and welcome you both to our house of curiosities. Open Subtitles آه، غد جيد، وأرحب بكم على حد سواء إلى بيتنا من الفضول.
    One of the sources of the increasing dynamism of our economy has been the export sector, whether to Central America or to the rest of the world. UN إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم.
    42. Article 33, paragraph 3, seems to refer to both the direct participation of persons with disabilities in the monitoring process and their indirect participation, through representative organizations. UN 42 - ومما يبدو أن الفقرة 3 من المادة 33 تشير على حد سواء إلى المشاركة المباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية الرصد وإلى مشاركتهم غير المباشرة، من خلال المنظمات الممثلة لهم.
    A discussion began between Messrs. Weinberg, Jogani and Kabore specific to the cost of transporting the diamonds to either Israel or Belgium for evaluation. UN وبدأت مناقشة بين السادة فاينبرغ ويوغاني وكابوري تتعلق على وجه التحديد بتكاليف النقل المتعلقة بإرسال الماس سواء إلى إسرائيل أو بلجيكا لتقييمه.
    44. Concerted refusals to supply, whether it be to a domestic buyer or an importer, are also a refusal to deal. UN ٤٤- كذلك فإن التفاهم على رفض التوريد، سواء إلى مشتر محلي أو إلى مستورد، يمثل أيضا رفضا للتعامل.
    He claims that the State party has failed to provide any particulars as to the nature of the investigations conducted nor has it disclosed either to the Committee or to the author the results of the investigation. UN ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات.
    He claims that the State party has failed to provide any particulars as to the nature of the investigations conducted nor has it disclosed either to the Committee or to the author the results of the investigation. UN ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات.
    In no sense could it impede the transmission of statements or allegations relating to human rights abuses either to the competent bodies of the Russian Federation or directly to the Human Rights Committee. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تعرقل نقل البيانات أو المزاعم المتصلة بالتعديات على حقوق اﻹنسان سواء إلى الهيئات المختصة التابعة للاتحاد الروسي أو مباشرة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The Foreign Minister gave his permission for the British Military Authorities to use helicopters from the British bases in Cyprus for the transport of the wounded, either to Cypriot hospitals, which were alerted in the meantime, or to the Akrotiri British military hospital, if this were deemed more practical. UN وأذن وزير الخارجية للسلطات العسكرية البريطانية باستعمال طائرات عمودية من القاعدة البريطانية بقبرص لنقل المجروحين، سواء إلى مستشفيات قبرصية أخطرت في هذه اﻷثناء، أو إلى مستشفى اكروتيري العسكري البريطاني، إذ رئي أن ذلك أفضل من الناحية العملية.
    2. Requests described in sub-rule 1 are to be sent to the Registrar, which shall transmit them, as appropriate, either to the Prosecutor or to the Chamber concerned. UN 2 - ترسل الطلبات المبينة في الفقرة (1) من القاعدة إلى المسجل، الذي يتولى إحالتها سواء إلى المدعي العام أو إلى الدائرة المعنية، حسب الاقتضاء.
    2. Requests described in sub-rule 1 are to be sent to the Registrar, which shall transmit them, as appropriate, either to the Prosecutor or to the Chamber concerned. UN 2 - ترسل الطلبات المبينة في الفقرة (1) من القاعدة إلى المسجل، الذي يتولى إحالتها سواء إلى المدعي العام أو إلى الدائرة المعنية، حسب الاقتضاء.
    " Water does not usually remain stationary in the aquifers but flows from the changing areas either to areas of natural discharge, such as springs, swamps, ponds and lakes, or to wells ... UN " لا تبقى المياه في العادة ثابتة في مستودعات المياه الجوفية، إنما تتدفق من المناطق المتغيرة سواء إلى مناطق صرف طبيعي مثل الينابيع والمستنقعات والبرك والبحيرات أو إلى اﻵبار ...
    I've been planning on moving you both to the basement anyway. Open Subtitles لقد خططت على نقلكم على حد سواء إلى الطابق السفلي على أي حال
    Many recommendations were made to enhance the flow of information both to interested non-governmental organizations and from non-governmental organizations to national Governments and United Nations entities. UN وقد قُدمت توصيات كثيرة لتحسين تدفق المعلومات، سواء إلى المنظمات الحكومية المعنية أم منها إلى الحكومات الوطنية وكيانات اﻷمم المتحدة.
    Australia, for example, supported the development of a civil society report card to hold the Government accountable for implementation, while several countries report regularly on progress both to their parliaments and through publications. UN وأيدت أستراليا وضع بطاقة أداء خاصة بالمجتمع المدني من أجل مساءلة الحكومة عن التنفيذ، في حين يقدم العديد من البلدان تقارير منتظمة عن التقدم المحرز سواء إلى برلماناتها أو من خلال المنشورات.
    Special procedures can also carry out country visits, whether to a country of concern to the mandate or to examine good practice, subject to the consent of the Government. UN وباستطاعة الإجراءات الخاصة أيضاً القيام بزيارات قطرية، سواء إلى البلد الذي تُعنى به الولاية أو للتحقق من ممارسة جيدة، شريطة الحصول على موافقة الحكومة.
    I don't know whether to be easy or hard on myself... Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ سواء إلى يَكُونُ سهلاً أَو بشدّة على نفسي...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد