ويكيبيديا

    "سواء بسبب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • whether due to
        
    • whether because
        
    • whether caused by
        
    • either because
        
    • both because
        
    • whether through
        
    • either by
        
    • either out
        
    • whether for reasons
        
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويرتهن اختيار تلك الإجراءات بما يرتئيه مراجع الحسابات مناسبا، بما في ذلك تقييم مخاطر احتمال ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الغلط.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويرتهن اختيار تلك الإجراءات بما يرتئيه مراجع الحسابات مناسبا، بما في ذلك تقييم مخاطر احتمال ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الغلط.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويتوقف اختيار تلك الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات مناسبا، بما في ذلك تقييم مخاطر احتمال ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الغلط.
    That is of public importance, whether because of its general application or otherwise; or UN `1` لها أهمية عامة، سواء بسبب تطبيقها بشكل عام أو غير ذلك؛ أو
    New Zealand regrets the failure on the part of some States to meet obligations in respect of peace-keeping operations, whether because of tardy financial contributions or through lack of cooperation with a United Nations force. UN وتأسف نيوزيلندا لاخفاق بعض الدول في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، سواء بسبب تأخر المساهمات المالية أو من خلال انعدام التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة.
    28. Even where a State faces severe resource constraints, whether caused by a process of economic adjustment, economic recession, climatic conditions or other factors, measures should be undertaken to ensure that the right to adequate food is especially fulfilled for vulnerable population groups and individuals. UN وحتى في الحالات التي تواجه فيها الدولة قيودا شديدة على الموارد، سواء بسبب عملية تكيف اقتصادي، أو انتكاس اقتصادي، أو ظروف مناخية أو غير ذلك من العوامل، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي خاصّة بالنسبة للمستضعفين من الجماعات السكانية والأفراد.
    Many children have lost one or both parents, either because they have died or because the family has been scattered. UN ولقد فقد عدد كبير من اﻷطفال أحد اﻷبوين أو كليهما سواء بسبب الوفاة أو لتشتت اﻷسرة.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement and include an assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، ويشمل ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويعود اختيار هذه الإجراءات إلى تقدير مراجع الحسابات، بما يشمل تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الغلط.
    The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    The poor, we have too often been told by our politicians and others, are usually to blame for their own plight, whether because of laziness, incompetence, mendacity, or whatever. UN ولطالما قال لنا ساستنا وغيرهم إن الفقراء هم المسؤولون عادة عن محنتهم، سواء بسبب تقاعسهم، أو افتقارهم إلى الكفاءة والنزاهة، أو ما شابه ذلك.
    For States with less interest in compliance, whether because they question the relevance of the sanctions, or for more complex political reasons, the Committee has to have a consistent message and develop a standard approach. UN وبالنسبة للدول الأقل رغبة في الامتثال، سواء بسبب تشككها في جدوى الجزاءات أو لأسباب سياسية أكثر تعقيدا، يتعين على اللجنة أن تكون لها رسالة ثابتة وأن تضع نهجا موحَّدا.
    Article 77 stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of indecent assault and that the Parties to the conflict shall provide them with the care and aid they require, whether because of their age or for any other reason. UN فالمادة ٧٧ تشترط أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تكفل لهم الحماية ضد أية صورة من صور خدش الحياء ويجب أن يهيئ لهم أطراف النزاع العناية والعون اللذين يحتاجون إليهما، سواء بسبب سنهم، أم ﻷي سبب آخر.
    In its general comment No. 3, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights stated that this is so even during times of severe resources constraints, whether caused by a process of adjustment, economic recession, or by other factors. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 أنه من الضروري القيام بذلك حتى في الأوقات التي تُفرض فيها قيود شديدة على الموارد، سواء بسبب عملية تكيف أو ركود اقتصادي، أو بسبب عوامل أخرى.
    28. Even where a State faces severe resource constraints, whether caused by a process of economic adjustment, economic recession, climatic conditions or other factors, measures should be undertaken to ensure that the right to adequate food is especially fulfilled for vulnerable population groups and individuals. UN 28- وحتى في الحالات التي تواجه فيها الدولة قيودا شديدة على الموارد، سواء بسبب عملية تكيف اقتصادي، أو انتكاس اقتصادي، أو ظروف مناخية أو غير ذلك من العوامل، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان إعمال الحق في الغذاء المناسب خاصّة بالنسبة للمحرومين من الجماعات السكانية والأفراد.
    12. Similarly, the Committee underlines the fact that even in times of severe resources constraints whether caused by a process of adjustment, of economic recession, or by other factors the vulnerable members of society can and indeed must be protected by the adoption of relatively low-cost targeted programmes. UN ٢١- وبالمثـل، تشدد اللجنة على أنه، حتى في أوقات وجود قيود شديدة على الموارد، سواء بسبب عملية التكيف أو بسبب الانتكاس الاقتصادي أو غير ذلك من العوامل، يمكن، بل يجب، حماية أفراد المجتمع المعرضين للمخاطر باعتماد برامج هادفة منخفضة الكلفة.
    (iii) Whether there is clear evidence that the State does not intend to cooperate either because there has been excessive delay in complying with a request for assistance or because there are other circumstances clearly indicating an absence of good faith on its part; UN ' ٣` إن كانت توجد دلائل واضحة على عدم اعتزام الدولة التعاون سواء بسبب وجود تأخير مفرط في الاستجابة إلى طلب تقديم المساعدة أو لوجود ظروف أخرى تدل بوضوح على انعدام حسن النية من جانبها؛
    But none of these possibilities exists for those without access to the technology, either because the necessary infrastructure or capital is lacking, or because regulatory environments stand in the way. UN غير أن أيا من هذه الإمكانيات لا يتوافر لمن ليس لهم سبيل إلى التكنولوجيا، سواء بسبب عدم توافر الهياكل الأساسية اللازمة أو رؤوس الأموال الضرورية، أو لأن النظم والقوانين تحول دون ذلك.
    Access to training for all citizens is of particular interest to the most vulnerable on the employment market, both because of their level of education and of other potential criteria of discrimination of which women are particular targets. UN إن إمكانية الحصول على تدريب لجميع المواطنين تهم بصورة خاصة الأشخاص الأكثر ضعفا في سوق العمل، سواء بسبب مستوى تعليمهم أو نتيجة لمعايير تمييزية كامنة أخرى وهي بالتالي تستهدف النساء بصورة خاصة.
    The Ramsar Convention is particularly important in that regard, especially when it comes to protecting wetlands, which still today are subject to deliberate destruction, whether through ignorance or greed. UN وتتسم اتفاقية رمسار بأهمية خاصة في ذلك الصدد، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية الأهوار التي ما زالت حتى اليوم تتعرض للتخريب المتعمد، سواء بسبب الجهل أو الطمع.
    :: The organisation will contend against all kinds of apartheid and segregation either by race, colour, nationality or religion. UN :: وستناضل المنظمة ضد جميع أنواع الفصل العنصري والتفرقة العنصرية سواء بسبب العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين.
    The displaced are still in the camps, either out of fear for their safety, or owing to the encouragement of Tutsi extremists and the army who, in maintaining them in the camps, perpetuate the instability in the country. UN ولا يزال المشردون موجودين في المخيمات، سواء بسبب قلقهم على سلامتهم أو بسبب تشجيع المتطرفين التوتسي والجيش حيث يسمح لهم إبقاء المشردين داخل المخيمات بمواصلة زعزعة الاستقرار في البلد.
    whether for reasons of broad ideological motivations or narrow national interests, members can block vitally needed decisions, and adversely affect the security of certain regions. UN واﻷعضاء، سواء بسبب دوافعهم اﻷيديولوجية العريضة أو مصالحهم الوطنية الضيقة، يمكنهم أن يعوقوا اتخاذ المقررات التي توجد حاجة ماسة إليها، مما يعود باﻵثار الضارة على أمن بعض المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد