ويكيبيديا

    "سواء بشكل مباشر أو غير مباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • either directly or indirectly
        
    • whether directly or indirectly
        
    • both directly and indirectly
        
    • either direct or indirect
        
    • were directly or indirectly
        
    • directly or indirectly with
        
    4. Indonesia continues to abide by its obligation not to receive nuclear weapons or gain control over such weapons, either directly or indirectly. UN 4 - لا تزال إندونيسيا تتقيد بالتزامها بعدم الحصول على أسلحة نووية أو السيطرة عليها، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Discretion in establishing prices, either directly or indirectly UN 3 - السلطة التقديرية في تحديد الأسعار، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر
    The question of whether private entities involved in service provision, either directly or indirectly, are, or can be made, accountable through the political process, could be addressed; UN ويمكن تناول مسألة ما إذا كانت الكيانات الخاصة المشاركة في توفير الخدمات سواء بشكل مباشر أو غير مباشر تتعرض أو يمكن أن تتعرض للمساءلة من خلال العملية السياسية؛
    Moreover, UNCTAD EMPRETEC Geneva has made only limited investments in R & D, whether directly or indirectly. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم امبريتيك الأونكتاد بجنيف إلاّ باستثمارات محدودة في البحث والتطوير، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Most of the internationally agreed goals and targets in the areas of gender equality, education and health are not only objectives in their own right but are also part of the effort to reduce poverty, both directly and indirectly. UN ومعظم الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجالات المساواة بين الجنسين والتعليم والصحة ليست أهدافا في حد ذاتها فحسب بل هي أيضا جزءا من الجهد المبذول للحد من الفقر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    This states that any type of discrimination on the basis of gender, either direct or indirect, is prohibited. UN وينص ذلك على أنه من المحظور القيام بأي نوع من التمييز على أساس نوع الجنس، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The question of whether private entities involved in service provision, either directly or indirectly, are, or can be made, accountable through the political process, could be addressed. UN ويمكن تناول مسألة ما إذا كانت الكيانات الخاصة المشاركة في توفير الخدمات سواء بشكل مباشر أو غير مباشر تخضع أو يمكن أن تخضع للمساءلة من خلال العملية السياسية.
    However, this provision does not address directly the issue of a society being used as terrorist organization or involved in terrorist activities either directly or indirectly. UN وهكذا فإن هذا الحكم لا يتطرق بشكل مباشر لمسألة استخدام الجمعية كمنظمة إرهابية أو لمسألة قيامها بأنشطة إرهابية سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Under our system, it is the State's duty to ensure the efficient delivery of public services to all of the country's inhabitants, taking account of the fact that such public services are subject to a legal regime established through legislation and that the State can deliver them either directly or indirectly through organized communities or through individuals. UN وبموجب نظامنا، من واجب الدولة أن تكفل التقديم الفعال للخدمات العامة لجميع سكان البلد، آخذة في الحسبان حقيقة أن هذه الخدمات العامة تخضع لنظام قانوني وضع عن طريق تشريع وأن للدولة أن تقدمها سواء بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق المجتمعات المنظمة أو عن طريق الأفراد.
    In total, 29 ambulances were damaged or destroyed by bombs or crushed by armoured vehicles, while 48 per cent of Gaza's 122 health facilities were either directly or indirectly hit by shelling. UN وإجمالا، فإن 29 سيارة إسعاف قد تضررت أو دُمّرت من القنابل أو سحقتها العربات المصفحة، في حين أن نسبة 48 في المائة من المرافق الصحية في غزة البالغ عددها 122 مرفقاً صحياً تعرضت للقصف سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    In practice however, the required size of the base structure has to be adjusted periodically as the organization grows, based on the pragmatic premise that all activities, regardless of the source of financing, equally benefit from such a structure, either directly or indirectly. UN ولكن لا بد في الممارسة العملية، من تعديل الحجم المطلوب للهيكل الأساسي دوريا ليتناسب مع نمو المنظمة، استنادا إلى الافتراض العملي القائل بأن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل، تستفيد على قدم المساواة من هذا الهيكل، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    43. The following paragraphs give a brief overview of the emerging issues in extractive industries which aggravate or contribute to the impact of hazardous substances on human rights, either directly or indirectly. UN 43- تعطي الفقرات التالية لمحة عامة موجزة عن المسائل الناشئة في مجال الصناعات الاستخراجية التي تفاقم من تأثير المواد الخطرة على حقوق الإنسان أو تسهم فيه سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The Panel observed that, in the United States, R & D was also subsidized heavily (either directly or indirectly), particularly in the military sector, but increasingly in industries dominated by new technologies such as those of California's " Silicon Valley " . UN ولاحظ الفريق أن الولايات المتحدة تقدم إعانات كبيرة للبحث والتطوير )سواء بشكل مباشر أو غير مباشر(، وخاصة في القطاع العسكري، لكن اﻹعانات للبحث والتطوير تزداد في صناعات تسيطر عليها تكنولوجيات جديدة كتلك الموجودة في " وادي السليكون " في كاليفورنيا.
    At the International Meeting on Mine Clearance, held in Geneva in July 1995, she announced that UNHCR would not knowingly do business with any company which participates in the manufacture or sale of anti-personnel landmines or their components, either directly or indirectly through subsidiaries. UN وفي الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام، والذي عقد في جنيف في تموز/ يوليه ٥٩٩١، أعلنت أن المفوضية لن تتعامل عن علم مع أية شركة ضالعة، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق شركات طوعية، في صنع أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أو مكوناتها.
    EWL refers to those areas in which cultural and religious practices and in some instances, legal practices, continue systematically to discriminate against women and the girl child either directly or indirectly. " UN وتشير الجماعة إلى المناطق التي لا تزال فيها الممارسات الثقافية والدينية، والقانونية أيضا في بعض الحالات، تميز بصورة منهجية ضد المرأة والطفلة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر().
    (a) The armed forces, which reflect either directly or indirectly the fact that members of such forces are required to serve on armed forces aircraft or vessels and in situations involving armed combat; ,or UN (أ) القوات المسلحة، والتي تعكس سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أن أفراد هذه القوات مطالبون بالخدمة على متن الطائرات أو السفن التابعة للقوات المسلحة والعمل في أوضاع تشهد صراعات مسلحة؛ أو
    The repercussions of previous practices of separation from their communities continue to affect many indigenous persons with disabilities today, whether directly or indirectly. UN ولا تزال تبعات الممارسات السابقة المتمثلة في فصل الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية عن مجتمعاتهم المحلية تؤثر على العديد منهم حاليا، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    In their responses, organizations explained how measures to combat trafficking fitted within the framework of their respective mandate, whether directly or indirectly. UN وقد أوضحت منظمات في إجاباتها كيف توافقت التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار في إطار ولايتها المسندة الخاصة بها، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The impact of the conflict in the Syrian Arab Republic had continued to affect the security and stability of Lebanon both directly and indirectly. UN وأفاد بأن تأثير النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية ما زال ينعكس على أمن لبنان واستقراره سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Manufacturing could undoubtedly generate significant job creation, both directly and indirectly. UN وسيخلق التصنيع بلا ريب فرص عمل كثيرة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    For the purposes of this provision, applicants would be regarded as affiliated if they were directly or indirectly controlling, controlled by or under common control with one another. UN ولأغراض هذا البند، ينظر إلى مقدمي الطلبات على أنهم مرتبطون إذا كان لأي منهم سلطة الرقابة على الآخر أو إذا كانوا يخضعون للرقابة بصورة متبادلة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The obligation to respect refers to the States' duty to refrain from interfering directly or indirectly with the right to health. UN ويشير الالتزام بالحماية إلى واجب الدول المتمثل في الامتناع عن عرقلة حق التمتع بالصحة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد