ويكيبيديا

    "سواء على الصعيد الداخلي أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • both internally and
        
    • both domestically and
        
    In addition, conflict management skills and sensitivity need to be infused broadly into the policies and programmes of all government offices, both internally and in their interface with the public. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إدراج مهارات معالجة الصراعات وحساسياتها، على نحو واسع النطاق، في سياسات وبرامج كافة الأجهزة الحكومية، سواء على الصعيد الداخلي أو عند اتصالها بالجمهور.
    Additionally, analysed data need to be disseminated more widely and effectively, both internally and externally. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي نشر البيانات التي يجري تحليلها على نطاق أوسع وبشكل فعال، سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي.
    It must be remembered that these efforts, which have been made both internally and in respect of international economic relations, tend to encourage a type of evolution whose main features are growth and social harmony. UN وجدير بالذكر أن هذه الجهود التي بذلت سواء على الصعيد الداخلي أو على صعيد العلاقات الاقتصادية الدولية هي جهود ترمي إلى تشجيع تطور يتميز أساساً بالنمو والانسجام الاجتماعي.
    Their development is severely constrained by the lack of sustainable financing, both domestically and internationally. UN ذلك أن تنميتها مقيدة تقييدا شديدا بحكم الافتقار إلى التمويل المستدام، سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي.
    France, which has never ceased to take practical action to promote human rights, undertakes to continue these efforts both domestically and internationally, in cooperation with all States Members of the United Nations. UN ففرنسا، التي ما فتئت تعمل بشكل ملموس لصالح حقوق الإنسان، تتعهد بمواصلة ذلك سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي بالتعاون مع كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Lebanon continues to face serious challenges to its stability and security, both internally and along its borders with the Syrian Arab Republic, including from arms smuggling and from further influxes of refugees. UN وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، سواء على الصعيد الداخلي أو على طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك جراء تهريب الأسلحة واستمرار تدفق اللاجئين.
    There was also consensus that UNICEF will need a firm strategy for communicating the plan itself, both internally and to external audiences. UN وكان هناك أيضا توافق في الآراء بشأن ضرورة أن تعتمد اليونيسيف استراتيجية راسخة في مجال الإبلاغ عن الخطة نفسها، سواء على الصعيد الداخلي أو للجهات الخارجية.
    The services provided by CMSS include individual staff counselling and structured information on career development opportunities, both internally and externally, as well as advice for staff and managers on performance management issues. UN وتشمل الخدمات التي يقدمها هذا القسم إسداء المشورة الفردية للموظفين وتقديم معلومات منظمة عن فرص التطوير الوظيفي، سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي، وكذلك إسداء المشورة للموظفين والمديرين بشأن مسائل إدارة الأداء.
    178. Despite these recent advances, more systematic and open means of fostering professional collaboration are needed, both internally and with partners. UN 178 - ورغم التقدم الذي أُحرز مؤخرا لا تزال هناك حاجة لوسائل أكثر منهجية ومعلنة لدعم التعاون المهني سواء على الصعيد الداخلي أو مع الشركاء.
    Lebanon continues to face serious challenges to its stability and security, both internally and along its borders with the Syrian Arab Republic, including from terrorism and extremist groups, arms smuggling and further influxes of refugees. UN وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، سواء على الصعيد الداخلي أو على طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك جراء الإرهاب وأنشطة الجماعات المتطرفة وتهريب الأسلحة واستمرار تدفق اللاجئين.
    57. These evaluations and assessments have also shown that UNICEF has improved the efficiency of its response to humanitarian situations, both internally and through broader inter-agency frameworks. UN 57 - وأظهرت هذه التقييمات والتقديرات أيضا أن اليونيسيف قد حسنت كفاءتها في مجال الاستجابة للحالات الإنسانية، سواء على الصعيد الداخلي أو على صعيد الأطر المشتركة بين الوكالات.
    49. Mr. Dogan (Croatia) said that, in the age of globalization, crime prevention must be considered a priority task of every Member State, both internally and through bilateral, regional and global cooperation. UN 49 - السيد دوغان (كرواتيا): قال إنه في عصر العولمة هذا ينبغي اعتبار منع الجريمة مهمة ذات أولوية لدى كل دولة عضو، سواء على الصعيد الداخلي أو عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والعالمي.
    53. Overall management concurs that the Office of the Administrator has a critical role to play in positioning UNDP for effective action on AIDS, both internally and with external partners, through participation in forums such as the Committee of Cosponsoring Organizations. UN 53 - تقر الإدارة العامة بأن مكتب مدير البرنامج يضطلع بدور حاسم في تبوؤ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضعا يسمح له باتخاذ إجراءات فعالة بشأن الإيدز، سواء على الصعيد الداخلي أو مع شركاء خارجيين، من خلال المشاركة في محافل من قبيل لجنة المنظمات المشتركة في الرعاية.
    The Centre and the security Emergency Communications System maintains the staff tracking system, directs residential patrols and escort operations, coordinates reporting on security incidents, both internally and externally, and coordinates and conducts emergency reaction response both internally and, if required and authorized, externally. UN ويُشغل المركز ونظام الاتصالات في حالات الطوارئ، نظام تتبع الموظفين، ويدير الدوريات في أماكن السكن وعمليات المرافقة، وينسق أنشطة الإبلاغ عن الحوادث الأمنية، على الصعيدين الداخلي والخارجي، وينسق ويجري عمليات الاستجابة للتدخل في حالات الطوارئ سواء على الصعيد الداخلي أو على الصعيد الخارجي، إذا ما طلُب منه ذلك وأُذن به.
    The Civil Society Section coordinates, both internally and externally, the various activities and initiatives related to contributions made by civil society to the work of the United Nations human rights programme, with a view towards a more effective and coherent approach and assisting in monitoring trends and developments relating to civil society worldwide; UN ويتولى قسم شؤون المجتمع المدني، سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي، تنسيق مختلف الأنشطة والمبادرات المتعلقة بالمساهمات التي يقدمها المجتمع المدني لعمل برنامج الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى نهج أكثر فعالية واتساقا والمساعدة في رصد الاتجاهات والتطورات ذات الصلة بالمجتمع المدني في جميع أنحاء العالم؛
    50. The inter-agency mission nonetheless noted a number of areas in which MONUC faced challenges in implementing the policy, notably in the adequate screening and monitoring of the behaviour of FARDC units receiving support; in terms of communications regarding the policy, both internally and with Democratic Republic of the Congo stakeholders; and in applying the policy consistently across the country. UN 50 - بيد أن البعثة المشتركة بين الوكالات لاحظت عددا من المجالات التي واجهت فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحديات في تنفيذ السياسة، وخاصة في الفرز والرصد بشكل كاف لسلوك وحدات القوات المسلحة التي تتلقى دعما؛ وفي الاتصالات المتعلقة بالسياسة، سواء على الصعيد الداخلي أو مع أصحاب المصلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وفي تطبيق السياسة على نحو متسق في أنحاء البلد.
    2. France is committed to continuing and expanding its action for human rights both domestically and internationally UN 2 - تتعهد فرنسا بمواصلة وتطوير عملها لصالح حقوق الإنسان سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي
    Political processes, the nature of the State and efficiency in Government are essential for the mobilization of resources for social development, both domestically and overseas, and in capacity-building for the formulation and implementation of policies and programmes. UN وتشكل العمليات السياسية وطبيعة الدولة وكفاءة الحكومة عناصر أساسية لتعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو في الخارج ولبناء القدرات لغرض صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج.
    These processes are especially important for the mobilization of resources for social development, both domestically and overseas, and in capacity-building for the formulation and implementation of policies and programmes. UN وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج.
    25. Ms. Begum noted that Mongolian citizens were victims of trafficking both domestically and abroad and that, contrary to the Committee's earlier recommendations, no specific anti-trafficking law had been enacted. UN 25 - السيدة بيجوم: لاحظت أن ضحايا الاتجار بالأشخاص، سواء على الصعيد الداخلي أو في الخارج، هم من مواطني منغوليا وأنه لم يتم، على نقيض التوصيات السابقة للجنة، سَن أي قانون محدد لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد