The enactment of that law is clear testimony to the commitment of the Government of Uganda to fight terrorism both at home and abroad. | UN | ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج. |
MOSCOW – Vladimir Putin’s recapture of the Russian presidency has been met with widespread derision, both at home and abroad. But the autocrat’s return to the Kremlin could be Russia’s best hope to escape stagnation. | News-Commentary | موسكو ــ استُقبِل استرجاع بوتن لمنصب الرئاسة في روسيا بالسخرية والاستهزاء على نطاق واسع، سواء في الداخل أو الخارج. ولكن عودة الطاغية إلى الكرملين قد تكون أفضل أمل لروسيا للهروب من الركود. |
As a member of the Financial Stability Board (FSB), Mr. Li has worked closely with his counterparts and relevant stakeholders both at home and abroad to promote prudent financial regulation, formulate policies to battle the global financial crisis, and restore growth of the world economy. | UN | وبصفته عضواً في مجلس تحقيق الاستقرار المالي، عمل السيد لي بشكل وثيق مع نظرائه وأصحاب المصلحة المعنيين سواء في الداخل أو الخارج على تعزيز الأخذ بالتنظيم الرقابي المالي الحصيف، وصوغ السياسات للتصدي للأزمة المالية العالمية، واستعادة النمو في الاقتصاد العالمي. |
19. Another social problem resulting from the multi-dimensional crisis was the problem of women and children being trafficked both at home and abroad. | UN | 19 - وثمة مشكلة اجتماعية أخرى ناجمة عن الأزمة المتعددة الأبعاد وهي مشكلة الاتجار في النساء والأطفال سواء في الداخل أو الخارج. |
Under international human rights law the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment to elicit information from terrorist suspects is absolutely prohibited, as is the use in legal proceedings of evidence obtained by torture or ill-treatment, whether at home or abroad. | UN | ويحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان حظراً مطلقاً اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لانتزاع معلومات من المشتبه بأنهم إرهابيون، وكذلك توظيف أدلة، في الدعاوى القانونية، انتزعت بالتعذيب أو سوء المعاملة، سواء في الداخل أو الخارج. |
Pressure was already growing to introduce trade sanctions in response to China’s refusal to allow its currency to rise to a natural level against the dollar. Such pressure will likely grow, given concerns over Chinese behavior both at home and abroad. | News-Commentary | والصين أيضاً سوف تستشعر نتائج التوازن الجديد في الكونجرس الأميركي. فقد كانت الضغوط متصاعدة بالفعل لفرض عقوبات تجارية على الصين رداً على رفضها السماح لقيمة عملتها بالارتفاع إلى مستوى طبيعي في مقابل الدولار. ومن المرجح أن تنمو مثل هذه الضغوط في ضوء المخاوف إزاء السلوك الصيني سواء في الداخل أو الخارج. |
The journal Internet World has launched a special column on " information accessibility " , which introduces the progress of information accessibility both at home and abroad as well as case studies of technology, products and their standards. | UN | وبدأت مجلة إنترنت ويرلد (عالم الإنترنت) عموداً خاصاً عن " إمكانية الحصول على المعلومات " ، للتعريف بالتقدم المحرز في تيسير الحصول على المعلومات سواء في الداخل أو الخارج وبعض دراسات الحالة الإفرادية للتكنولوجيا والمنتجات ومعاييرها. |
Terrorists hope to create a climate of fear and insecurity that will provoke us to harm ourselves by undercutting the quality of our own liberal democracy. Preventing new terrorist attacks while understanding and avoiding the mistakes of the past will be essential if we are to preserve and support liberal democracy both at home and abroad. | News-Commentary | إن الإرهابيين يرجون خلق مناخ من الخوف وانعدام الأمان يحملنا على إيذاء أنفسنا من خلال مسارعتنا إلى إضعاف ديمقراطيتنا الليبرالية. إن سعينا إلى منع وقوع هجمات إرهابية جديدة في نفس الوقت الذي نعمل فيه على فهم وتجنب أخطاء الماضي سوف يشكل ضرورة أساسية إن كنا راغبين في الحفاظ على الديمقراطية الليبرالية ودعمها سواء في الداخل أو الخارج. وهذه هي المناقشة التي تقودها إدارة أوباما في الولايات المتحدة اليوم. |